zhuī: 追 - To Chase, Pursue, Follow

  • Keywords: zhuī, 追, chase in Chinese, pursue Chinese, Chinese word for follow, binge-watch in Chinese,追女孩, 追剧, 追星, Chinese verb for chasing, pursuing a dream in Chinese
  • Summary: The Chinese verb `追` (zhuī) is a dynamic word that means “to chase” or “pursue.” Beyond a physical chase, it's widely used for pursuing romantic interests (追女孩), chasing dreams (追求梦想), and in modern slang, for “following” or binge-watching TV shows (追剧) and celebrities (追星). Understanding `追` is key to grasping concepts of pursuit, ambition, and modern pop culture in China.
  • Pinyin (with tone marks): zhuī
  • Part of Speech: Verb
  • HSK Level: HSK 3
  • Concise Definition: To chase after, pursue, or actively follow something or someone.
  • In a Nutshell: `追` (zhuī) captures the essence of active pursuit. It’s the feeling of running after a bus, the focused effort of wooing someone you're interested in, or the dedicated time spent keeping up with your favorite TV series. It always implies movement and intention towards a target, whether that target is a person, a goal, or the next episode.
  • `追` is a phono-semantic compound character, meaning one part gives a clue to the meaning and the other to the sound.
  • 辶 (chuò): This is the “walk” radical. It's found in many characters related to movement, distance, or action, like `送` (sòng - to send) and `进` (jìn - to enter). It provides the core meaning of movement and pursuit.
  • 𠂤 (duī): This component originally depicted a mound or heap and provides the phonetic sound for `zhuī`.
  • The character combines the concept of “movement” (辶) with a phonetic component to create the specific meaning of “to chase” or “to follow behind.”
  • In Chinese culture, `追` carries significant weight in both romantic and personal contexts.
  • Romantic Pursuit: The term `追女孩` (zhuī nǚhái, “to chase a girl”) or `追男生` (zhuī nánshēng, “to chase a guy”) is the standard way to describe the act of courting or wooing someone. Compared to the Western concept of “asking someone out,” `追` implies a more dedicated, and sometimes prolonged, period of pursuit. It suggests one person is actively trying to win the other's affection through gestures, effort, and attention. This reflects a more traditional courtship model where the “chase” is an explicit phase before a relationship begins.
  • The Pursuit of Ambition: The compound word `追求` (zhuīqiú, “to pursue”) is deeply linked to the cultural values of ambition and hard work. Pursuing a dream (`追求梦想`), knowledge, or a better life is seen as a noble and essential endeavor. The “chase” metaphor highlights the struggle, persistence, and focus required to achieve one's goals in a competitive society.
  • Modern “Following” Culture: The rise of terms like `追剧` (zhuī jù, “chasing a drama”) and `追星` (zhuī xīng, “chasing a star”) reflects how the concept has adapted to modern life. It describes the intense, active consumption of media and celebrity culture. It's not just passive watching; it's about keeping up, discussing, and being a dedicated part of a fandom, which is a major social phenomenon among young people in China.
  • `追` is an extremely common and versatile verb used in many daily situations.
  • Literal, Physical Chase: This is the most basic meaning.
    • e.g., A police officer chasing a thief, or a child chasing a ball.
  • Romantic Pursuit (Informal): This is a very common topic in daily conversation.
    • e.g., “他在追你吗?” (Tā zài zhuī nǐ ma? - Is he pursuing you?)
  • Following Media and Trends (Very Informal): This usage is ubiquitous in social media and among younger generations.
    • `追剧` (zhuī jù): To binge-watch a TV show, following it episode by episode as it's released.
    • `追星` (zhuī xīng): To be a fan of a celebrity, actively following their news, shows, and social media. Lit. “chasing a star.”
    • `追新番` (zhuī xīnfān): Specifically for following a new season of an anime series.
  • Pursuing Abstract Goals (More Formal): Often seen in the compound `追求` (zhuīqiú).
    • Used for things like dreams, happiness, freedom, or ideals.
  • Catching Up / Overtaking:
    • Used for trying to catch a vehicle or catch up to someone who is ahead.
  • Example 1:
    • 警察正在那个小偷。
    • Pinyin: Jǐngchá zhèngzài zhuī nàge xiǎotōu.
    • English: The police are chasing that thief.
    • Analysis: This is the most literal meaning of `追`—a physical chase.
  • Example 2:
    • 他花了一年的时间才到他女朋友。
    • Pinyin: Tā huāle yī nián de shíjiān cái zhuī dào tā nǚpéngyou.
    • English: He spent a year pursuing his girlfriend before he succeeded.
    • Analysis: Here, `追到` (zhuī dào) is a resultative complement, meaning the action of “chasing” was successful. This is a classic example of romantic pursuit.
  • Example 3:
    • 你最近在什么剧?
    • Pinyin: Nǐ zuìjìn zài zhuī shénme jù?
    • English: What TV show are you binge-watching recently?
    • Analysis: A perfect example of the modern, informal usage of `追`. `追剧` means to actively follow a series.
  • Example 4:
    • 为了上公交车,我跑得很快。
    • Pinyin: Wèile zhuī shàng gōngjiāochē, wǒ pǎo de hěn kuài.
    • English: In order to catch the bus, I ran very fast.
    • Analysis: `追上` (zhuī shàng) means “to catch up with.” It's used for vehicles, people, or even progress.
  • Example 5:
    • 很多年轻人都在星,这已经成为一种文化了。
    • Pinyin: Hěn duō niánqīngrén dōu zài zhuī xīng, zhè yǐjīng chéngwéi yī zhǒng wénhuà le.
    • English: Many young people follow celebrities; this has already become a kind of culture.
    • Analysis: This sentence uses `追星` to describe the modern fan culture of “stanning” or following stars.
  • Example 6:
    • 我们应该勇敢地求自己的梦想。
    • Pinyin: Wǒmen yīnggāi yǒnggǎn de zhuīqiú zìjǐ de mèngxiǎng.
    • English: We should bravely pursue our own dreams.
    • Analysis: This uses the more formal compound `追求` (zhuīqiú) for pursuing an abstract concept like a dream.
  • Example 7:
    • 了,你跑不过他的。
    • Pinyin: Bié zhuī le, nǐ pǎo bú guò tā de.
    • English: Stop chasing, you can't outrun him.
    • Analysis: A simple command used in a physical context, telling someone to give up the chase.
  • Example 8:
    • 我感觉有人在后面我。
    • Pinyin: Wǒ gǎnjué yǒu rén zài hòumiàn zhuī wǒ.
    • English: I feel like someone is chasing me from behind.
    • Analysis: This shows `追` from the perspective of the person being pursued, often creating a sense of urgency or fear.
  • Example 9:
    • 这部小说我了好几年了,终于等到了大结局。
    • Pinyin: Zhè bù xiǎoshuō wǒ zhuīle hǎo jǐ nián le, zhōngyú děng dào le dàjiéjú.
    • English: I've been following this novel for several years, and I finally got to the finale.
    • Analysis: This extends the “following media” usage from TV shows to novels, especially serialized online novels.
  • Example 10:
    • 警方正在查这起案件的线索。
    • Pinyin: Jǐngfāng zhèngzài zhuīchá zhè qǐ ànjiàn de xiànsuǒ.
    • English: The police are investigating the clues of this case.
    • Analysis: This uses the compound `追查` (zhuīchá), which means to trace or investigate by following clues. It shows how the core idea of “following” can be used for investigation.
  • `追 (zhuī)` vs. `赶 (gǎn)`: This is a common point of confusion.
    • `追` (zhuī) focuses on following a moving target with the intent to catch it. Think: chasing a person, a car, or an animal.
    • `赶` (gǎn) focuses on rushing to meet a deadline or a schedule. Think: catching a train (`赶火车`), rushing to a place (`赶去`), or finishing homework (`赶作业`).
    • You can use both `追公交` and `赶公交` for a bus. `追` implies you see the bus and are running right after it. `赶` implies you are rushing to the bus stop to be on time for it.
    • Common Mistake: Saying “我要追我的作业” (I need to chase my homework).
    • Correction: You should say “我要赶我的作业” (wǒ yào gǎn wǒ de zuòyè), because you are rushing to meet a deadline, not chasing a physical object.
  • Intensity of Romantic Pursuit: For English speakers, saying “He is chasing me” can have a negative or aggressive connotation. In Chinese, “他在追我” (tā zài zhuī wǒ) is a neutral, factual statement describing that someone is actively trying to court you. It doesn't inherently imply harassment unless the context suggests it.
  • 追求 (zhuīqiú) - A more formal verb meaning to pursue, seek, or court. Often used for abstract goals like dreams, truth, or happiness.
  • 追赶 (zhuīgǎn) - To chase after, to catch up with. A compound that strongly emphasizes the action of chasing to overtake someone.
  • 追剧 (zhuī jù) - A very common modern term for binge-watching or following a TV series.
  • 追星 (zhuīxīng) - To be a fan of a celebrity, to follow a star's activities. Lit. “chase a star.”
  • 追究 (zhuījiū) - To investigate, to find out who is responsible for an error or crime.
  • 追溯 (zhuīsù) - To trace back to the origin, to date back to.
  • 跟随 (gēnsuí) - To follow. This implies simply walking behind or accompanying someone, less intense and urgent than `追`.
  • (gǎn) - To hurry, to rush for, to catch up. The key term to differentiate from `追`, focused on time and schedules rather than a specific moving target.
  • (pǎo) - To run. The basic physical action often required to `追` someone or something.