Table of Contents

jī xí nán gǎi: 积习难改 - Old Habits Die Hard

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, the characters paint a vivid picture: 积习 (jī xí) are “accumulated habits,” and 难改 (nán gǎi) means “difficult to change.” The idiom is a literal and powerful statement that habits built up over a long period are incredibly resistant to correction.

Cultural Context and Significance

`积习难改` reflects a pragmatic and often world-weary perspective on human nature common in Chinese culture. While self-cultivation and improvement are highly valued Confucian ideals, there's also a realistic understanding that people can be incredibly resistant to change. This idiom captures that tension. Compared to the English “old habits die hard,” `积习难改` often carries a more serious and critical tone. While you might say “old habits die hard” with a lighthearted shrug about your love for junk food, using `积习难改` can sound like a more formal judgment. It can be used to critique not just personal flaws (like laziness or smoking) but also larger, systemic issues like bureaucratic inefficiency or outdated social customs. In these cases, it implies a deep-seated, almost cultural, inertia that prevents progress. It's a statement about the immense effort required to bring about meaningful change, whether in a person or a society.

Practical Usage in Modern China

`积习难改` is a common and versatile idiom used in both spoken and written Chinese.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes