The existence of 娶 (qǔ) and its counterpart 嫁 (jià) reveals a core concept of traditional Chinese society: patrilineal family structure. In this structure, the family line, name, and inheritance traditionally pass through the male side. When a couple marries, the woman leaves her own family to join her husband's. Therefore, from the man's perspective, he is “taking” (娶) a bride into his family to continue the lineage. From the woman's perspective, she is “marrying out” (嫁) to a new home (家). This is fundamentally different from the modern Western concept of marriage, where “to marry” is a gender-neutral verb. In English, “He married her” and “She married him” describe the same mutual action. In Chinese, the correct phrasing reflects the traditional roles: 他娶了她 (tā qǔ le tā) and 她嫁给了他 (tā jià gěi le tā). While these traditional notions are evolving, especially in urban China, the language itself preserves this cultural framework. Understanding 娶 is not just about learning a word; it's about understanding a foundational perspective on family and marriage in Chinese culture.
娶 (qǔ) is a standard, common verb used in everyday conversations, discussions about relationships, and social commentary. It's neither overly formal nor slang.