Table of Contents

wēizàidànxī: 危在旦夕 - In Imminent Danger, Hanging by a Thread

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

These characters combine to create a powerful metaphor: the danger is located in the time between dusk and dawn. This is a very short, specific period, emphasizing that time is running out and disaster is just hours, or even moments, away. The situation is so fragile it might not last the night.

Cultural Context and Significance

As a *chengyu* (成语), `危在旦夕` carries a literary and formal weight. Many chengyu originate from classical literature, and this one is famously used in the historical novel *Romance of the Three Kingdoms* (三国演义), one of China's most important literary works. This origin story lends it a sense of historical gravity and drama. In Western culture, we might say someone is “on thin ice” or “hanging by a thread.” These are excellent parallels, but `危在旦夕` often implies a grander scale and a more certain doom.

Practical Usage in Modern China

Due to its formality and intensity, `危在旦夕` is not used in casual conversation for minor issues. Using it to describe being late for work would be seen as overly dramatic or sarcastic. It is primarily used in the following contexts:

The connotation is always negative, serious, and urgent.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes