liánjiē: 连接 - Connect, Link, Join

  • Keywords: liánjiē, 连接, how to say connect in Chinese, link in Chinese, join in Chinese, Chinese word for connection, connect to WiFi in Chinese, Chinese IT terms, network connection, internet link, disconnect in Chinese.
  • Summary: Discover the meaning of 连接 (liánjiē), the essential Chinese word for “connect” or “link”. This comprehensive guide breaks down its most common use in technology (like connecting to WiFi or clicking a link), as well as in physical infrastructure and abstract ideas. You'll learn how to use 连接 in practical, everyday sentences, understand its cultural significance in a hyper-connected China, and avoid common mistakes that English speakers make. This page is the perfect resource for beginners aiming for fluency in modern, practical Chinese.
  • Pinyin (with tone marks): liánjiē
  • Part of Speech: Verb, Noun
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To connect, link, or join two or more things together, physically or virtually.
  • In a Nutshell: 连接 (liánjiē) is your go-to word for all kinds of functional connections. Think of it as the bridge, the cable, or the hyperlink that creates a pathway between two points. Its meaning is very direct and often technical, focusing on the act of joining things so they can interact—whether it's your phone to the internet, a printer to a computer, or a new highway connecting two cities. While it can be used for abstract ideas, its home turf is technology and infrastructure.
  • 连 (lián): This character combines the “walk” radical (辶) with the character for “cart” or “vehicle” (车). Pictorially, it suggests a series of carts moving along one after another, creating the core meaning of “to link,” “to join,” or “in succession.”
  • 接 (jiē): This character features the “hand” radical (扌) on the left, indicating an action done with the hands. The right side provides the sound. The hand radical gives it the meaning of “to receive,” “to meet,” or “to make contact with.”
  • Together, 连 (to link) + 接 (to make contact) creates the very active and literal word 连接 (liánjiē): “to actively make a link” or “to create a connection.”

While 连接 doesn't carry the deep philosophical weight of a term like `关系 (guānxi)`, it is central to understanding modern China's identity and priorities.

  • Infrastructure as a National Priority: China's rapid development is a story of 连接. The government has poured immense resources into creating the world's largest high-speed rail network, countless bridges, and ports to 连接 its cities and provinces. The “Belt and Road Initiative” (一带一路) is a global policy centered on 连接ing China with the rest of the world through infrastructure. For China, physical connection is a direct path to economic prosperity and national strength.
  • The Hyper-Connected Digital Society: Daily life in China is lived through digital 连接. From paying for groceries with WeChat Pay (微信支付) to booking a taxi or ordering food, nearly every transaction involves a 连接 to a network. This is a stark contrast to the West, where cash and credit cards are still widely used. In China, being disconnected (断开连接) means being cut off from basic societal functions.
  • The “Great Firewall” (防火长城): Paradoxically, the concept of 连接 is also highly controlled. The Chinese internet is famously firewalled from the global internet, meaning a 连接 to sites like Google, YouTube, or Twitter is blocked. This highlights a key cultural difference: in the West, “connection” often implies freedom and open access, while in China, it can be a state-managed resource.

连接 is used constantly in everyday life, especially in these contexts:

  • Technology and the Internet: This is by far the most common usage. It can be a verb (“to connect”) or a noun (“a connection/link”).
    • Connecting to a network: “连接无线网” (liánjiē wúxiànwǎng) - connect to the wireless network (WiFi).
    • Clicking a hyperlink: “点击这个连接” (diǎnjī zhège liánjiē) - click this link.
    • Plugging in a device: “连接打印机” (liánjiē dǎyìnjī) - connect the printer.
  • Physical Infrastructure: This usage is common in news, transportation, and engineering.
    • Roads and Bridges: A bridge that 连接s two sides of a river.
    • Transportation: A subway line that 连接s the airport to the city center.
  • Abstract Ideas (Formal): In more formal or written contexts, it can be used to link concepts.
    • Linking theory and practice: “将理论与实践连接起来” (jiāng lǐlùn yǔ shíjiàn liánjiē qǐlái).
  • Example 1:
    • 为什么我的手机无法连接到无线网络?
    • Pinyin: Wèishéme wǒ de shǒujī wúfǎ liánjiē dào wúxiàn wǎngluò?
    • English: Why can't my phone connect to the Wi-Fi?
    • Analysis: This is perhaps the most common question you'll hear or ask related to 连接 in China. It's a perfect, practical example of its use in technology.
  • Example 2:
    • 请点击下面的连接来完成注册。
    • Pinyin: Qǐng diǎnjī xiàmiàn de liánjiē lái wánchéng zhùcè.
    • English: Please click the link below to complete your registration.
    • Analysis: Here, 连接 is used as a noun meaning “(hyper)link.” This is extremely common on websites and in apps.
  • Example 3:
    • 你需要用这根数据线连接电脑和硬盘。
    • Pinyin: Nǐ xūyào yòng zhè gēn shùjùxiàn liánjiē diànnǎo hé yìngpán.
    • English: You need to use this data cable to connect the computer and the hard drive.
    • Analysis: This demonstrates the physical act of connecting two devices with a cable.
  • Example 4:
    • 我的蓝牙耳机突然连接不上了。
    • Pinyin: Wǒ de lányá ěrjī tūrán liánjiē bù shàng le.
    • English: My Bluetooth headphones suddenly won't connect.
    • Analysis: The phrase “连接不上” (liánjiē bù shàng) is a very useful pattern for saying something “can't connect” or “fails to connect.”
  • Example 5:
    • 这座新大桥将连接城市的两个主要区域。
    • Pinyin: Zhè zuò xīn dàqiáo jiāng liánjiē chéngshì de liǎng ge zhǔyào qūyù.
    • English: This new bridge will connect the two main districts of the city.
    • Analysis: A classic example of 连接 used for large-scale physical infrastructure.
  • Example 6:
    • 我们正在检查网络连接的稳定性。
    • Pinyin: Wǒmen zhèngzài jiǎnchá wǎngluò liánjiē de wěndìngxìng.
    • English: We are checking the stability of the network connection.
    • Analysis: Another great example of 连接 as a noun, this time referring to the state of being connected.
  • Example 7:
    • 这条高铁线路把中国的东部和西部连接了起来。
    • Pinyin: Zhè tiáo gāotiě xiànlù bǎ Zhōngguó de dōngbù hé xībù liánjiē le qǐlái.
    • English: This high-speed rail line has connected the eastern and western parts of China.
    • Analysis: The structure “把 A 和 B 连接起来” (bǎ A hé B liánjiē qǐlái) is a common way to say “to link A and B together.”
  • Example 8:
    • 确保打印机和电脑的连接是正确的。
    • Pinyin: Quèbǎo dǎyìnjī hé diànnǎo de liánjiē shì zhèngquè de.
    • English: Make sure the connection between the printer and the computer is correct.
    • Analysis: Using 连接 as a noun to describe the link between two specific objects.
  • Example 9:
    • 登录服务器的连接超时了。
    • Pinyin: Dēnglù fúwùqì de liánjiē chāoshí le.
    • English: The connection to log in to the server has timed out.
    • Analysis: A more technical but very common error message you might see online. “超时” (chāoshí) means “to time out.”
  • Example 10:
    • 他的工作是把投资方和创业者连接在一起。
    • Pinyin: Tā de gōngzuò shì bǎ tóuzīfāng hé chuàngyèzhě liánjiē zài yīqǐ.
    • English: His job is to connect investors and entrepreneurs.
    • Analysis: This is a slightly more abstract use, but still functional. He acts as the “bridge” or “link” between two parties. It's about facilitation, not a deep personal relationship.

English speakers often misuse 连接 because the English word “connection” is much broader. Here are the key distinctions to remember.

  • Mistake 1: Using 连接 for People's Relationships.
    • Incorrect: 我和我的老板有很好的连接。(Wǒ hé wǒ de lǎobǎn yǒu hěn hǎo de liánjiē.)
    • Why it's wrong: 连接 is for technical or physical links, not personal or social relationships. It sounds like you and your boss are two computers on a network.
    • Correct: 我和我的老板关系很好。(Wǒ hé wǒ de lǎobǎn guānxi hěn hǎo.) - My boss and I have a good relationship.
  • Mistake 2: Using 连接 for “Getting in Touch.”
    • Incorrect: 我需要连接我的朋友。(Wǒ xūyào liánjiē wǒ de péngyǒu.)
    • Why it's wrong: This sounds like you need to physically plug a cable into your friend. The word for “contacting” or “getting in touch with” someone is 联系 (liánxì).
    • Correct: 我需要联系我的朋友。(Wǒ xūyào liánxì wǒ de péngyǒu.) - I need to contact my friend.
  • Mistake 3: Using 连接 for an Emotional “Connection.”
    • Incorrect: 我对这个地方有一个很深的连接。(Wǒ duì zhège dìfāng yǒu yí ge hěn shēn de liánjiē.)
    • Why it's wrong: 连接 is unemotional and functional. An emotional bond or feeling of connection is expressed differently.
    • Correct: 我对这个地方有很深的感情。(Wǒ duì zhège dìfāng yǒu hěn shēn de gǎnqíng.) - I have a deep feeling/affection for this place.
  • 联系 (liánxì) - To contact; to get in touch. This is about communication between people, whereas 连接 is about linking systems or objects.
  • 关系 (guānxi) - Relationship; connection (social). The famous concept of interpersonal networks, crucial in Chinese society. It's about people, not things.
  • 链接 (liànjiē) - Hyperlink (noun). Almost interchangeable with 连接 when talking about a web link, but 链接 is more specific to this context.
  • 断开 (duànkāi) - To disconnect. The direct antonym of 连接. For example, “断开网络连接” (duànkāi wǎngluò liánjiē) means “disconnect the network connection.”
  • 接通 (jiētōng) - To connect (successfully), to put through. Often used for phone calls or electrical circuits. It implies the connection has been successfully established.
  • 网络 (wǎngluò) - Network; the internet. The primary thing that you use 连接 to access.
  • 沟通 (gōutōng) - To communicate. This refers to the actual exchange of ideas and understanding, which happens *after* you 联系 (contact) someone.
  • 属于 (shǔyú) - To belong to. Used to describe a sense of belonging or emotional connection to a group or place, where 连接 would be inappropriate.