zheyang: 这样 - This way, Like this, So, Such
Quick Summary
- Keywords: zheyang meaning, how to use zheyang, Chinese word for like this, zheyang grammar, 这样 meaning, 这样 vs 那样, 这么 vs 这样, learning Chinese demonstratives
- Summary: Learn how to use “这样” (zhèyàng), one of the most versatile and common words in Mandarin Chinese. This page provides a deep dive into its meaning (“like this,” “this way,” “so”), character origins, and practical grammar. With over 10 example sentences and clear explanations of common mistakes, such as comparing 这样 vs. 这么, you'll master how to use “这样” to refer to actions, situations, and types, making your spoken Chinese sound much more natural.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): zhèyàng
- Part of Speech: Pronoun, Adverb, Adjective
- HSK Level: HSK 2
- Concise Definition: A word used to mean “like this,” “in this way,” “this kind of,” or “so.”
- In a Nutshell: 这样 is the linguistic equivalent of pointing to a method, a situation, or an object's appearance and saying “like this.” It's a demonstrative word that refers to something close to the speaker, either physically, in time, or in the conversation. It's incredibly flexible and acts as a fundamental building block for describing and giving examples in Chinese.
Character Breakdown
- 这 (zhè): This, here. This character is composed of the “walking” radical (辶) on the bottom and 文 (wén - literature, culture) on top. Imagine walking towards something you are currently discussing or pointing to—“this” one right here.
- 样 (yàng): Manner, appearance, type, pattern. This character is made of 木 (mù - wood) on the left and 羊 (yáng - sheep) on the right. 羊 often lends its sound, but one can imagine a “pattern” or “model” (样) as something beautifully crafted, like a wooden carving of a sheep.
- Together, 这 (this) + 样 (manner/type) literally means “this manner” or “this type,” which perfectly encapsulates its English translations of “this way,” “like this,” or “this kind of.”
Cultural Context and Significance
While 这样 isn't a profound cultural concept like 关系 (guānxi), its frequent use highlights a key aspect of Chinese communication: the importance of shared context and demonstration. In Western cultures, especially in technical or instructional contexts, there's often an emphasis on purely verbal, explicit instructions. In contrast, Chinese communication often leans on demonstration. A person might perform an action while saying, “这样做 (zuò de zhèyàng - do it this way).” The word 这样 becomes the verbal anchor to the physical demonstration. This makes the language highly efficient and practical in real-world situations. It’s less about abstract explanation and more about “show, don't just tell.” Using 这样 effectively means you are not just speaking the language, but you are also engaging with the immediate context, which is a crucial skill for fluency. It’s a tool for creating instant, shared understanding.
Practical Usage in Modern China
这样 is extremely common and its function changes based on its position in a sentence.
- As an Adverb (modifying a verb): This is its most common use. It's placed before the verb to mean “to do [verb] in this way.”
- e.g., 你应该这样写。 (Nǐ yīnggāi zhèyàng xiě.) - You should write it this way.
- As a Pronoun (referring to a situation): It can act as the subject or object of a sentence, referring to a previously mentioned state of affairs.
- e.g., 这样不好。 (Zhèyàng bù hǎo.) - This is not good. (Referring to a situation).
- As an Adjective (modifying a noun): When used with 的 (de), it means “this kind of” or “such a.”
- e.g., 我不喜欢这样的人。 (Wǒ bù xǐhuān zhèyàng de rén.) - I don't like this kind of person.
- In conversational fillers: The phrase 这样啊 (zhèyàng a) is a very common response that means “Oh, I see,” “So that's how it is,” or “Is that so?” It shows you are listening and understanding the situation.
Example Sentences
- Example 1:
- 你看,你应该这样拿筷子。
- Pinyin: Nǐ kàn, nǐ yīnggāi zhèyàng ná kuàizi.
- English: Look, you should hold chopsticks like this.
- Analysis: A classic example of 这样 used with a demonstration. It functions as an adverb, modifying the verb 拿 (ná - to hold).
- Example 2:
- 他每天都工作到很晚,这样下去身体会受不了的。
- Pinyin: Tā měitiān dōu gōngzuò dào hěn wǎn, zhèyàng xiàqù shēntǐ huì shòu bu liǎo de.
- English: He works late every day; if it goes on like this, his body won't be able to take it.
- Analysis: Here, 这样 functions as a pronoun, representing the entire situation of “working late every day.”
- Example 3:
- 我从来没见过这样漂亮的风景。
- Pinyin: Wǒ cónglái méi jiànguò zhèyàng piàoliang de fēngjǐng.
- English: I have never seen such beautiful scenery.
- Analysis: In this structure, 这样 functions like an adverb of degree, similar to “so” or “such,” modifying the adjective 漂亮 (piàoliang).
- Example 4:
- A: 对不起,今天的会议取消了。 (Duìbùqǐ, jīntiān de huìyì qǔxiāo le.) - Sorry, today's meeting is canceled.
- B: 这样啊,好的,我知道了。
- Pinyin: Zhèyàng a, hǎo de, wǒ zhīdào le.
- English: Oh, I see. Okay, I understand.
- Analysis: A very common conversational response showing comprehension of a situation.
- Example 5:
- 事情就是这样,我们也没办法。
- Pinyin: Shìqíng jiùshì zhèyàng, wǒmen yě méi bànfǎ.
- English: That's just how it is; there's nothing we can do.
- Analysis: Used as a predicate, 这样 describes the state of “事情” (shìqíng - the matter). It's a phrase of resignation.
- Example 6:
- 这样的衣服在哪里可以买到?
- Pinyin: Zhèyàng de yīfú zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào?
- English: Where can I buy clothes like this?
- Analysis: Here, 这样 functions as an adjective modifying 衣服 (yīfú - clothes), specifying “this kind of” clothes.
- Example 7:
- 你为什么这样看我?我做错了什么吗?
- Pinyin: Nǐ wèishéme zhèyàng kàn wǒ? Wǒ zuò cuòle shénme ma?
- English: Why are you looking at me like that? Did I do something wrong?
- Analysis: Demonstrates how 这样 can refer to a specific manner of action. The English translation often uses “like that” because the action is being received by the speaker.
- Example 8:
- 只有这样,我们才能按时完成任务。
- Pinyin: Zhǐyǒu zhèyàng, wǒmen cáinéng ànshí wánchéng rènwù.
- English: Only in this way can we complete the task on time.
- Analysis: 这样 refers to a specific method or plan that has likely just been discussed. It's a formal and emphatic usage.
- Example 9:
- 如果你觉得这样可以,那我们就开始吧。
- Pinyin: Rúguǒ nǐ juédé zhèyàng kěyǐ, nà wǒmen jiù kāishǐ ba.
- English: If you think this is okay, then let's get started.
- Analysis: 这样 acts as a pronoun, representing the proposed plan or idea. It's a common way to seek agreement.
- Example 10:
- 他这样一个聪明人,怎么会犯这种错误?
- Pinyin: Tā zhèyàng yíge cōngmíng rén, zěnme huì fàn zhè zhǒng cuòwù?
- English: How could such a smart person like him make this kind of mistake?
- Analysis: Used adjectivally before a classifier (个) and noun to mean “such a…” It adds emphasis and a sense of surprise.
Nuances and Common Mistakes
The most common point of confusion for learners is the difference between 这样 (zhèyàng) and 这么 (zhème).
- 这样 (zhèyàng) → Manner, Method, Type (“How”)
- It generally describes the *way* something is or is done. It often modifies verbs or acts as a pronoun for a situation.
- Correct: 你不应该这样说话。 (Nǐ bù yīnggāi zhèyàng shuōhuà.) - You shouldn't speak in this manner.
- Think: “in this way” / “this kind of”
- 这么 (zhème) → Degree, Extent (“How much”)
- It generally describes *how much* or to *what extent* something is. It most often modifies adjectives or psychological verbs.
- Correct: 这个西瓜这么大! (Zhège xīguā zhème dà!) - This watermelon is so big!
- Incorrect: 这个西瓜这样大! (Grammatically awkward; 这么 is much more natural for expressing degree.)
- Think: “so” / “to this extent”
Quick Rule of Thumb for Beginners:
- Use 这样 + Verb (e.g., 这样说 zhèyàng shuō - say it this way)
- Use 这么 + Adjective (e.g., 这么好 zhème hǎo - so good)
While there are exceptions and overlaps, following this rule will make you correct over 90% of the time.
Related Terms and Concepts
- 那样 (nàyàng) - The direct opposite of 这样. It means “that way” or “like that,” referring to something farther away from the speaker in space, time, or topic.
- 怎么样 (zěnmeyàng) - The question word for asking “how?” or “in what way?”. It is the interrogative counterpart to 这样 and 那样.
- 这么 (zhème) - As explained above, means “so” or “to this degree.” Used to emphasize the extent of an adjective.
- 那么 (nàme) - The counterpart to 这么. It means “so” or “that much,” referring to a degree related to something more distant.
- 如何 (rúhé) - A more formal or written equivalent of 怎么 (zěnme) or 怎么样 (zěnmeyàng), meaning “how.”
- 样子 (yàngzi) - A noun meaning “appearance,” “look,” “style,” or “manner.” 样 (yàng) is the core character.
- 同样 (tóngyàng) - Means “same” or “similarly.” It uses 样 to denote a shared manner or type.
- 各种各样 (gè zhǒng gè yàng) - An idiom meaning “all kinds of” or “a wide variety of,” emphasizing the diversity of types (样).