Show pageOld revisionsBacklinksBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== jíduān zhǔyì: 极端主义 - Extremism ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 极端主义, jiduan zhuyi, extremism in Chinese, what is extremism, radicalism, fundamentalism, Chinese politics, terrorism in Chinese, political ideology in China. * **Summary:** 极端主义 (jíduān zhǔyì) is the direct Chinese term for "extremism," referring to ideologies, beliefs, or actions considered radically outside of mainstream political and social norms. This highly formal and negative term is most often used in official media and political discourse to condemn threats to national unity and social stability. Understanding 极端主义 is key to comprehending modern Chinese political language, particularly in discussions of terrorism, separatism, and state security. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** jíduān zhǔyì * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** HSK 6 * **Concise Definition:** The holding of extreme political or religious views; extremism. * **In a Nutshell:** 极端主义 (jíduān zhǔyì) is a compound word that literally translates to "extreme-ism." It combines 极端 (jíduān), meaning "extreme" or "the furthest end," with the suffix 主义 (-zhǔyì), which means "-ism." The term functions almost identically to its English counterpart, "extremism," and is used to label ideologies and behaviors that are deemed fanatical, intolerant, and a danger to the established social order. It carries a very strong, official condemnation. ===== Character Breakdown ===== * **极 (jí):** This character means "extreme," "utmost," or "pole" (as in the North Pole, 北极 běijí). It signifies the furthest possible point on a spectrum. * **端 (duān):** This character means "end," "tip," or "point." It reinforces the idea of being at the very edge or end of something. * **主 (zhǔ):** Meaning "main," "primary," or "master." In this context, it forms the root of a belief system. * **义 (yì):** Meaning "righteousness," "meaning," or "principle." * The characters combine logically: 极端 (jíduān) is a word for "extreme." 主义 (zhǔyì) is a standard suffix for any ideology or "-ism" (e.g., 社会主义 shèhuì zhǔyì, socialism). Put together, they form a direct and literal translation of "extremism." ===== Cultural Context and Significance ===== In modern China, 极端主义 is not just a descriptive term; it is a politically charged label with serious implications. Its usage is deeply tied to the state's emphasis on social harmony (和谐, héxié) and stability (稳定, wěndìng). The term is most prominently featured in official state discourse as one of the "Three Evils" (三股势力, sāngǔ shèlì) that the government vows to combat: terrorism (恐怖主义), separatism (分裂主义), and extremism (极端主义). This framework is frequently used in the context of national security and policies in regions like Xinjiang. Compared to Western usage, the core definition is the same. However, the authority to define what constitutes "extremism" in China is highly centralized within the state. Whereas in the West, debates over what is "extreme" can be a part of public discourse among various groups, in China the definition is authoritatively set by the government and media. Any ideology that is perceived as a fundamental challenge to the Party's leadership, national unity, or the socialist system can be labeled as 极端主义. This reflects a key cultural and political value: the collective good and national stability take precedence over individual expression when the two are in conflict. ===== Practical Usage in Modern China ===== This term is almost exclusively used in formal, serious contexts. You will rarely, if ever, hear it in casual, everyday conversation. * **Political and Media Discourse:** This is the primary home for 极端主义. It appears constantly in government reports, news articles from state media like Xinhua (新华社) and CCTV, and statements by officials. It is used to officially condemn and delegitimize certain groups or ideologies. * **Academic and Legal Settings:** Scholars of international relations, sociology, and law use the term in its formal academic sense. It is also a legal term used in anti-terrorism and national security laws. * **Metaphorical (but rare) Usage:** In a very formal or written context, one might use it to criticize a non-political view as being uncompromisingly radical, but this is uncommon. For example: “他对于饮食的看法已经到了极端主义的程度” (His views on diet have reached the point of extremism). This would be a significant exaggeration. A more common word for this would be 偏激 (piānjī). The connotation is unequivocally negative. Being labeled with 极端主义 is a severe denunciation, implying that a person or group is a dangerous and destructive force. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 政府正在采取强有力的措施来打击**极端主义**。 * Pinyin: Zhèngfǔ zhèngzài cǎiqǔ qiángyǒulì de cuòshī lái dǎjī **jíduān zhǔyì**. * English: The government is taking strong measures to combat extremism. * Analysis: A typical sentence you would read in a news report or official statement. It's formal and states a clear government position. * **Example 2:** * 我们必须警惕宗教**极端主义**思想的传播。 * Pinyin: Wǒmen bìxū jǐngtì zōngjiào **jíduān zhǔyì** sīxiǎng de chuánbō. * English: We must be vigilant against the spread of religious extremist ideology. * Analysis: This example specifies the type of extremism (religious). Note the use of 思想 (sīxiǎng - thought, ideology) which often follows 极端主义. * **Example 3:** * 任何形式的**极端主义**都是对社会稳定的威胁。 * Pinyin: Rènhé xíngshì de **jíduān zhǔyì** dōu shì duì shèhuì wěndìng de wēixié. * English: Any form of extremism is a threat to social stability. * Analysis: This sentence highlights the core reason why extremism is opposed in the official Chinese context: its threat to social stability (社会稳定). * **Example 4:** * 这部纪录片探讨了**极端主义**的根源。 * Pinyin: Zhè bù jìlùpiàn tàntǎo le **jíduān zhǔyì** de gēnyuán. * English: This documentary explores the root causes of extremism. * Analysis: A more neutral, academic use of the term. The focus is on analysis (探讨, tàntǎo) rather than condemnation. * **Example 5:** * 打击恐怖主义、分裂主义和**极端主义**是我们的首要任务。 * Pinyin: Dǎjī kǒngbù zhǔyì, fēnliè zhǔyì hé **jíduān zhǔyì** shì wǒmen de shǒuyào rènwù. * English: Combating terrorism, separatism, and extremism is our primary mission. * Analysis: This is the classic formulation of the "Three Evils" (三股势力). Seeing these three terms together is very common in Chinese political media. * **Example 6:** * 教育是防止年轻人转向**极端主义**的关键。 * Pinyin: Jiàoyù shì fángzhǐ niánqīngrén zhuǎnxiàng **jíduān zhǔyì** de guānjiàn. * English: Education is the key to preventing young people from turning to extremism. * Analysis: This sentence frames the issue in terms of prevention, a common theme in policy discussions. * **Example 7:** * 他的言论被批评为带有**极端主义**色彩。 * Pinyin: Tā de yánlùn bèi pīpíng wèi dài yǒu **jíduān zhǔyì** sècǎi. * English: His remarks were criticized as having tones of extremism. * Analysis: The phrase 带有...色彩 (dàiyǒu...sècǎi) means "to have a tinge of..." or "to have tones of...". It's a slightly softer way of linking something to extremism without calling it pure extremism. * **Example 8:** * 互联网的匿名性可能成为**极端主义**的温床。 * Pinyin: Hùliánwǎng de nìmíng xìng kěnéng chéngwéi **jíduān zhǔyì** de wēnchuáng. * English: The anonymity of the internet can become a breeding ground for extremism. * Analysis: 温床 (wēnchuáng) literally means "hotbed" or "breeding ground," a common metaphor used in this context. * **Example 9:** * 我们要区分坚定的信念和危险的**极端主义**。 * Pinyin: Wǒmen yào qūfēn jiāndìng de xìnniàn hé wēixiǎn de **jíduān zhǔyì**. * English: We must distinguish between firm beliefs and dangerous extremism. * Analysis: This sentence provides an important contrast, showing that 极端主义 goes far beyond simply having strong opinions. * **Example 10:** * 该组织因其**极端主义**活动而被依法取缔。 * Pinyin: Gāi zǔzhī yīn qí **jíduān zhǔyì** huódòng ér bèi yīfǎ qǔdì. * English: That organization was banned according to the law because of its extremist activities. * Analysis: This shows the legal consequences associated with being labeled an extremist group. 被依法取缔 (bèi yīfǎ qǔdì) means "to be banned/outlawed in accordance with the law." ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Confusing 极端主义 (extremism) with 极端 (extreme):** This is the most common mistake. 极端 (jíduān) is an adjective or adverb, while 极端主义 (jíduān zhǔyì) is a noun for the ideology. * **Correct:** 他的想法很**极端**。(Tā de xiǎngfǎ hěn **jíduān**.) - His ideas are very **extreme**. * **Incorrect:** 他的想法很**极端主义**。(Tā de xiǎngfǎ hěn **jíduān zhǔyì**.) - This is like saying "His ideas are very extremism." * **False Friend: "Passionate" or "Dedicated":** In English, you might call an activist "extreme" or "radical" without implying they are a terrorist. However, in Chinese, labeling someone's beliefs as 极端主义 is a very grave accusation. It puts them in the same category as terrorists and violent separatists. For someone who is just very passionate or uncompromising, it's much better to use a word like 偏激 (piānjī) or even just say their views are 极端 (jíduān). * **Example:** A strict vegan is not an 极端主义者 (jíduān zhǔyì zhě - an extremist). You might say their eating habits are a bit 极端 (jíduān). * **Overuse in Casual Contexts:** Do not use this word lightly. It is a formal, politically-loaded term. Using it to describe your friend who is a die-hard sports fan would be inappropriate and sound strange; it's like using the word "terrorism" to describe a prank. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[极端]] (jíduān) - The adjective meaning "extreme." The direct root of 极端主义. * [[偏激]] (piānjī) - An adjective for "radical" or "(of a person's views) extreme." Less politically severe than 极端主义 and often used to describe a person's character or opinions. * [[恐怖主义]] (kǒngbù zhǔyì) - Terrorism. One of the "Three Evils," frequently mentioned alongside 极端主义. * [[分裂主义]] (fēnliè zhǔyì) - Separatism. The third of the "Three Evils." * [[主义]] (-zhǔyì) - The suffix for "-ism." Understanding this helps you deconstruct many political and philosophical terms, like [[资本主义]] (zīběn zhǔyì, capitalism) and [[共产主义]] (gòngchǎn zhǔyì, communism). * [[激进]] (jījìn) - Radical. A close synonym for 偏激. Can sometimes be neutral (e.g., radical reforms, 激进的改革), but is often negative when describing a person. * [[维稳]] (wéiwěn) - A key political term short for 维护稳定 (wéihù wěndìng), "to maintain stability." This goal is the primary motivation for combating extremism. * [[和谐社会]] (héxié shèhuì) - Harmonious society. The societal ideal that extremism is seen as a direct threat to.