yìwèizhe: 意味着 - To Mean, Signify, Imply

  • Keywords: 意味着, yiweizhe, what does yiweizhe mean, Chinese for “means”, Chinese for “implies”, Chinese for “signifies”, how to use 意味着, 意味着 vs 表示, 意味着 vs 代表, Chinese grammar, logical consequence, Chinese verb, HSK 5 verb.
  • Summary: Learn the essential Chinese verb 意味着 (yìwèizhe), which translates to “to mean,” “to signify,” or “to imply.” This page breaks down how to use `yiweizhe` to express logical consequences and deeper implications, going beyond simple definitions. Discover the difference between `意味着`, `表示`, and `代表` through clear examples, making your Chinese more precise and natural. This is a key term for anyone wanting to express cause-and-effect relationships and logical deductions in Chinese.
  • Pinyin (with tone marks): yìwèizhe
  • Part of Speech: Verb
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: It means, signifies, or implies a logical consequence or deeper meaning.
  • In a Nutshell: Think of `意味着` as the Chinese equivalent of “this means that…” or “the implication is…”. It's not used for simple dictionary definitions. Instead, it connects a fact or event (A) to its logical result or implication (B). If A happens, it logically `意味着` that B will happen or is now true. It’s all about consequence and deduction.
  • 意 (yì): Meaning, idea, thought. You see this in common words like 意思 (yìsi) - “meaning,” and 同意 (tóngyì) - “to agree.”
  • 味 (wèi): Taste, flavor. The most common word is 味道 (wèidào) - “taste” or “smell.”
  • 着 (zhe): A grammatical particle indicating a continuous state. Here, it helps turn the concept into an action, giving a sense of “carrying the state of…”

When you combine them, `意味着` literally feels like “carrying the taste of a certain meaning.” It suggests that a situation has a certain “flavor” or implication that you can logically deduce.

  • Logic Over Emotion: `意味着` is a very logical and analytical word. While Chinese communication can be famously indirect, `意味着` is a tool for explicitly stating a conclusion drawn from facts. It's less about feeling and more about rational deduction.
  • Contrast with “Stands For”: In Western culture, we might say “A diploma stands for hard work.” This is more symbolic. The Chinese equivalent for “to stand for” or “to represent” would be 代表 (dàibiǎo). However, you would say, “Getting a diploma 意味着 I can find a better job” (文凭意味着我能找到更好的工作). This isn't symbolic; it's a direct, practical consequence. `意味着` grounds the conversation in real-world outcomes and logical steps, which is a highly valued mode of communication in formal and professional Chinese contexts. It bridges the gap between a situation and its inevitable fallout.
  • Formal and Analytical Contexts: You will constantly see `意味着` in news reports, academic papers, legal documents, and business presentations. It's perfect for explaining the consequences of a new policy, a market trend, or a scientific discovery.
    • e.g., “这一决定意味着公司将进入一个新的发展阶段。” (This decision means the company will enter a new phase of development.)
  • Everyday Logical Deduction: It's also common in daily conversation when you're explaining your reasoning or figuring something out.
    • e.g., “他不回我微信,是不是意味着他生气了?” (He's not replying to my WeChat, does that mean he's angry?)
  • Connotation: The word itself is neutral. The implication it introduces, however, can be positive, negative, or neutral depending on the context.
  • Example 1:
    • 收到大学录取通知书意味着我的努力没有白费。
    • Pinyin: Shōudào dàxué lùqǔ tōngzhīshū yìwèizhe wǒ de nǔlì méiyǒu báifèi.
    • English: Receiving the university acceptance letter means my hard work wasn't in vain.
    • Analysis: This is a classic cause-and-effect. The event (receiving the letter) has a direct, logical implication (the hard work paid off).
  • Example 2:
    • 天空中的乌云意味着可能要下雨了。
    • Pinyin: Tiānkōng zhōng de wūyún yìwèizhe kěnéng yào xià yǔ le.
    • English: The dark clouds in the sky mean it's probably going to rain.
    • Analysis: This shows a logical deduction based on evidence. The clouds (A) imply a future event (B, the rain).
  • Example 3:
    • 这项新政策意味着小企业将面临更大的挑战。
    • Pinyin: Zhè xiàng xīn zhèngcè yìwèizhe xiǎo qǐyè jiāng miànlín gèng dà de tiǎozhàn.
    • English: This new policy signifies that small businesses will face greater challenges.
    • Analysis: Used in a formal, economic context to explain the consequence of a government action.
  • Example 4:
    • 对我来说,成功并不意味着有很多钱。
    • Pinyin: Duì wǒ lái shuō, chénggōng bìng bù yìwèizhe yǒu hěn duō qián.
    • English: For me, success doesn't mean having a lot of money.
    • Analysis: Here it's used in the negative to reject a common implication or definition of a concept.
  • Example 5:
    • 保持沉默有时意味着默认。
    • Pinyin: Bǎochí chénmò yǒushí yìwèizhe mòrèn.
    • English: Staying silent sometimes implies tacit agreement.
    • Analysis: This example shows `意味着` being used for social or psychological implication, not just physical events.
  • Example 6:
    • 成为父母意味着你将承担巨大的责任。
    • Pinyin: Chéngwéi fùmǔ yìwèizhe nǐ jiāng chéngdān jùdà de zérèn.
    • English: Becoming a parent means you will take on immense responsibility.
    • Analysis: This links a change in status (becoming a parent) to its inherent consequence (responsibility).
  • Example 7:
    • 公司的亏损意味着我们必须削减开支。
    • Pinyin: Gōngsī de kuīsǔn yìwèizhe wǒmen bìxū xuējiǎn kāizhī.
    • English: The company's financial loss means we must cut spending.
    • Analysis: A clear, logical conclusion in a business context. The loss forces a specific action.
  • Example 8:
    • 他点了点头,但这并不意味着他完全同意。
    • Pinyin: Tā diǎn le diǎn tóu, dàn zhè bìng bù yìwèizhe tā wánquán tóngyì.
    • English: He nodded, but that doesn't mean he completely agrees.
    • Analysis: This is a great example of nuance. An action (nodding) might seem to have one meaning, but the speaker clarifies that the logical conclusion is not so simple.
  • Example 9:
    • 科技的进步意味着生活方式的根本改变。
    • Pinyin: Kējì de jìnbù yìwèizhe shēnghuó fāngshì de gēnběn gǎibiàn.
    • English: The advancement of technology signifies a fundamental change in lifestyle.
    • Analysis: A broad, societal-level use of the word to connect a major trend to its overall impact.
  • Example 10:
    • 放弃并不总是意味着你很软弱,有时它意味着你足够强大可以放手。
    • Pinyin: Fàngqì bìng bù zǒngshì yìwèizhe nǐ hěn ruǎnruò, yǒushí tā yìwèizhe nǐ zúgòu qiángdà kěyǐ fàngshǒu.
    • English: Giving up doesn't always mean you are weak; sometimes it means you are strong enough to let go.
    • Analysis: A more philosophical or inspirational use, contrasting two different implications of the same action.
  • `意味着` vs. `是 (shì)`: A very common beginner mistake is to use `是` (to be) for implication.
    • Incorrect: `乌云是要下雨了。` (Wūyún shì yào xià yǔ le.) - This is grammatically awkward.
    • Correct: `乌云意味着要下雨了。` (Wūyún yìwèizhe yào xià yǔ le.)
    • Rule: `是` states identity (A is B). `意味着` states implication (A implies B).
  • `意味着` vs. `表示 (biǎoshì)`: This is the most important distinction.
    • `表示 (biǎoshì)` - To Express, Show, Indicate. It's about a signal. A red light `表示` you must stop. A smile `表示` happiness. The signal and its meaning are directly and conventionally linked.
    • `意味着 (yìwèizhe)` - To Imply, Signify. It's about a logical consequence.
    • Example: Getting a promotion `表示` the boss is happy with your work (the promotion is a signal of approval). Getting a promotion `意味着` you have more responsibility (the responsibility is a consequence of the new role).
  • `意味着` vs. `代表 (dàibiǎo)`:
    • `代表 (dàibiǎo)` - To Represent, Stand for. This is symbolic or official. The color red can `代表` good fortune. The CEO `代表` the company.
    • `意味着 (yìwèizhe)` - To Imply, Signify. This is about consequence.
    • Example: The dove `代表` peace (symbolism). Seeing a dove `意味着` nothing in particular, unless you have a personal belief system. A peace treaty, however, `意味着` the war is over (consequence).
  • 表示 (biǎoshì) - To show, express, indicate (a more direct signal).
  • 代表 (dàibiǎo) - To represent, stand for (symbolically or as an agent).
  • 说明 (shuōmíng) - To explain, illustrate, show (often by providing evidence or clarification).
  • 暗示 (ànshì) - To hint, to suggest (used for subtle, indirect implications).
  • 等于 (děngyú) - To be equal to, to amount to (often used metaphorically, e.g., “Not answering is equal to refusing”).
  • 就是说 (jiùshì shuō) - That is to say, in other words (a phrase used to rephrase and clarify something).
  • 因此 (yīncǐ) - Therefore, so, for this reason (a formal conjunction that connects cause and effect, similar to the function of `意味着`).
  • 结果 (jiéguǒ) - Result, consequence. `意味着` is the verb that introduces the `结果`.