Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== xìng shǎoshù: 性少数 - Sexual Minority ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** xìng shǎoshù, 性少数, sexual minority in China, LGBT in China, queer Chinese, Chinese gender identity, Chinese sexual orientation, homosexuality in China, transgender in China, LGBT rights China. * **Summary:** 性少数 (xìng shǎoshù) is the modern Chinese term for "sexual minority," serving as a formal umbrella term for the LGBTQ+ community. It directly translates to "sex/gender" (性) and "minority" (少数). This term is commonly used in academic, media, and activist contexts in China to discuss issues related to sexual orientation and gender identity, reflecting a growing awareness and dialogue around these topics in contemporary Chinese society. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>性少数</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** xìng shǎoshù * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** N/A * **Concise Definition:** A group of people whose sexual orientation, gender identity, or gender expression differs from the societal majority. * **In a Nutshell:** "性少数" is the standard, formal way to say "sexual minority" in Chinese. Think of it as the equivalent of "LGBTQ+" when used in news reports, academic papers, or formal discussions. It's a neutral, descriptive term that encompasses a wide range of identities, including gay, lesbian, bisexual, and transgender individuals, emphasizing their status as a minority group within the larger population. ===== Character Breakdown ===== * **性 (xìng):** This character's core meaning relates to "sex," "gender," "nature," or "-ness." In this context, it specifically refers to aspects of sexuality and gender. * **少 (shǎo):** This character means "few," "little," or "less." * **数 (shù):** This character means "number," "figure," or "count." The characters 少数 (shǎoshù) combine to literally mean "few in number," which is the standard word for "minority." Adding 性 (xìng) at the beginning specifies the type of minority, creating a direct and clear term: "sexual/gender minority." ===== Cultural Context and Significance ===== The term "性少数" is a relatively recent addition to the Chinese lexicon, largely adopted from international discourse on human rights and sociology. Its emergence signifies a shift from viewing non-heteronormative identities through a lens of pathology or deviance to understanding them as a matter of minority group identity. In comparison to the American/Western concept of "LGBTQ+," "性少数" is often more clinical and less rooted in grassroots identity politics. While "LGBTQ+" in the West grew out of decades of civil rights movements and pride parades, "性少数" in China is often used by academics, NGOs, and journalists to frame the topic in a more detached, sociological way. This can be a strategic choice in a social and political environment where direct activism can be sensitive. The concept challenges traditional Chinese values, particularly the Confucian emphasis on `孝 (xiào)`, or filial piety, which traditionally includes the duty to marry and produce heirs to continue the family line. For many in the 性少数 community, this creates immense pressure and internal conflict, making the topic of identity deeply intertwined with family and societal expectations. ===== Practical Usage in Modern China ===== "性少数" is used in a variety of contexts, generally leaning towards the formal and official. * **Media and Academia:** This is the preferred term in news articles, documentaries, and academic research. It is seen as neutral, objective, and non-judgmental. * **Activism and NGOs:** Community organizations use this term in their official communications, reports, and advocacy efforts to lend their work a professional and serious tone. * **Formal Conversations:** When discussing social issues, law, or psychology, educated speakers would likely use "性少数." * **Everyday Slang:** It's less common in casual, everyday conversation. Friends would be more likely to use more specific or colloquial terms like `同志 (tóngzhì)` or simply the English letters "LGBT." Using "性少数" in a very casual chat might sound overly formal, like using "sexual minority individuals" instead of "gay people" in English. The connotation is overwhelmingly neutral. It is a descriptor, not a label of pride or an insult. The sensitivity comes from the topic itself, not the term. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我们应该尊重和理解**性少数**群体的权利。 * Pinyin: Wǒmen yīnggāi zūnzhòng hé lǐjiě **xìng shǎoshù** qúntǐ de quánlì. * English: We should respect and understand the rights of the **sexual minority** community. * Analysis: This is a typical formal statement advocating for rights and respect, often seen in articles or official statements. "群体 (qúntǐ)" means "group" or "community." * **Example 2:** * 这部电影讲述了中国**性少数**人群面临的社会压力。 * Pinyin: Zhè bù diànyǐng jiǎngshùle Zhōngguó **xìng shǎoshù** rénqún miànlín de shèhuì yālì. * English: This movie tells the story of the societal pressures faced by **sexual minority** populations in China. * Analysis: Here, the term is used in a descriptive context, suitable for a film review or summary. "人群 (rénqún)" means "crowd" or "population." * **Example 3:** * 心理健康服务对**性少数**青少年尤其重要。 * Pinyin: Xīnlǐ jiànkāng fúwù duì **xìng shǎoshù** qīngshàonián yóuqí zhòngyào. * English: Mental health services are especially important for **sexual minority** youth. * Analysis: This sentence uses the term in a social services or psychological context, highlighting its formal and precise nature. * **Example 4:** * 许多**性少数**人士选择向家人“出柜”。 * Pinyin: Xǔduō **xìng shǎoshù** rénshì xuǎnzé xiàng jiārén “chūguì”. * English: Many **sexual minority** individuals choose to "come out" to their families. * Analysis: This example shows "性少数" used with the loanword `出柜 (chūguì)`, meaning "to come out of the closet." "人士 (rénshì)" is a formal word for "person" or "individual." * **Example 5:** * 这项调查旨在了解**性少数**在职场中的经历。 * Pinyin: Zhè xiàng diàochá zhǐ zài liǎojiě **xìng shǎoshù** zài zhíchǎng zhōng de jīnglì. * English: This survey aims to understand the workplace experiences of **sexual minorities**. * Analysis: A classic example of the term's use in an academic or research setting. * **Example 6:** * 作为**性少数**的一员,他有时会感到孤独。 * Pinyin: Zuòwéi **xìng shǎoshù** de yī yuán, tā yǒushí huì gǎndào gūdú. * English: As a member of a **sexual minority**, he sometimes feels lonely. * Analysis: This shows the term being used from a personal perspective, though still in a somewhat formal or reflective tone. * **Example 7:** * 学校应该提供关于**性少数**议题的教育。 * Pinyin: Xuéxiào yīnggāi tígōng guānyú **xìng shǎoshù** yìtí de jiàoyù. * English: Schools should provide education on **sexual minority** issues. * Analysis: The word `议题 (yìtí)` means "topic" or "issue," reinforcing the formal context. * **Example 8:** * 法律对**性少数**的保护还不够完善。 * Pinyin: Fǎlǜ duì **xìng shǎoshù** de bǎohù hái bùgòu wánshàn. * English: Legal protections for **sexual minorities** are still not comprehensive enough. * Analysis: This sentence places the term directly in a legal and political discourse. * **Example 9:** * 很多父母不了解什么是**性少数**。 * Pinyin: Hěn duō fùmǔ bù liǎojiě shénme shì **xìng shǎoshù**. * English: Many parents don't understand what a **sexual minority** is. * Analysis: This demonstrates how the term can be used in a general, informational context to define the concept itself. * **Example 10:** * 支持**性少数**并不意味着反对传统价值观。 * Pinyin: Zhīchí **xìng shǎoshù** bìng bù yìwèizhe fǎnduì chuántǒng jiàzhíguān. * English: Supporting **sexual minorities** does not necessarily mean opposing traditional values. * Analysis: This sentence addresses the cultural tension mentioned earlier, making it a nuanced point of discussion. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Mistake 1: Using it interchangeably with [[同志]] (tóngzhì).** * A common mistake is to think "性少数" and "同志" mean the same thing. "同志" originally meant "comrade" but was reclaimed by the gay community in the late 20th century. It often refers specifically to gay men, and sometimes lesbians, and carries a strong sense of community and shared identity. "性少数" is a much broader, more formal, and more inclusive umbrella term that explicitly includes transgender, bisexual, and other identities. Using "性少数" is like saying "the LGBTQ+ community," while using "同志" is closer to saying "gay people." * **Mistake 2: Using it in very casual conversation.** * If you're talking with a close friend about their identity, using the clinical-sounding "性少数" might create distance. In informal settings, people often use more specific terms like "gay," "lesbian," or the English acronym "LGBT." * **Incorrect:** 你是性少数吗? (Nǐ shì xìng shǎoshù ma?) - "Are you a sexual minority?" (This sounds like a survey question, very blunt and impersonal). * **Better (depending on context):** Use more specific language or let the other person define their own identity. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[同志]] (tóngzhì) - Originally "comrade," now a widely used colloquial term for "gay" (especially gay men). It has a strong in-group and community feel. * [[同性恋]] (tóngxìngliàn) - The formal, clinical term for "homosexuality." It is neutral but can sound medical or dated. * [[跨性别]] (kuàxìngbié) - The standard term for "transgender." A specific identity group covered by the "性少数" umbrella. * [[双性恋]] (shuāngxìngliàn) - The standard term for "bisexual." * [[酷儿]] (kù'ér) - A direct phonetic loanword for "Queer." Used by younger, often academic or artistically-inclined individuals who identify with queer theory. * [[出柜]] (chūguì) - "To come out of the closet." A phonetic borrowing (`chū` sounds like "come," `guì` like "gay" and means "cabinet"). * [[性别认同]] (xìngbié rèntóng) - The formal term for "gender identity." * [[性取向]] (xìng qǔxiàng) - The formal term for "sexual orientation." * **LGBT** - The English acronym is very common in urban areas and online among younger Chinese people, sometimes used more frequently than any Chinese equivalent. Log In