shǎojiàn: 少见 - Rare, Uncommon, Seldom Seen

  • Keywords: shaojian, shao jian, 少见, rare in Chinese, uncommon Chinese meaning, seldom seen, how to say rare in Mandarin, Chinese adjective for rare, hǎnjiàn vs shǎojiàn, xīyǒu
  • Summary: The Chinese word 少见 (shǎojiàn) is a common adjective that directly translates to “rare,” “uncommon,” or “seldom seen.” It is used to describe objects, events, or behaviors that are not frequently encountered in daily life. Whether you're talking about a rare type of bird, an unusual weather pattern, or a surprisingly quiet friend, shǎojiàn is the perfect practical term for beginner and intermediate learners to express infrequency.
  • Pinyin (with tone marks): shǎo jiàn
  • Part of Speech: Adjective
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: Rare; uncommon; seldom seen.
  • In a Nutshell: 少见 (shǎojiàn) is a straightforward and highly useful word. It's formed by combining “few” and “see,” literally meaning “seldom seen.” You can use it to describe almost anything that doesn't appear often, from a rare animal to a rare opportunity. It's a neutral term that simply states a fact about frequency.
  • 少 (shǎo): This character means “few,” “little,” or “less.” It's the opposite of 多 (duō), which means “many.”
  • 见 (jiàn): This character means “to see,” “to meet,” or “to perceive.” It often appears in words related to sight or opinion, like 看见 (kànjiàn - to see) or 意见 (yìjiàn - opinion).

When combined, 少见 (shǎojiàn) literally means “few see” or “seen few times,” which perfectly encapsulates the meaning of “rare” or “uncommon.”

While 少见 doesn't carry the deep philosophical weight of terms like 关系 (guānxi), its usage can reflect cultural values. In Chinese culture, describing something as 少见 can be a way to express value or uniqueness. For instance, complimenting a host on a 少见 dish shows appreciation for the effort and specialness of the meal. A useful comparison for English speakers is with the word “exotic.” While a rare Amazonian parrot could be described as both 少见 and exotic, a rare type of mushroom found only in a specific province of China would be 少见, but probably not “exotic” to a local. 少见 focuses purely on the low frequency of an item's appearance, whereas “exotic” often implies a foreign, distant, or mysteriously alluring origin. 少见 is a more objective and less romanticized term.

少见 is a versatile and common adjective used in everyday conversation, writing, and even more formal contexts.

  • Describing Objects: You can use it to talk about rare collectibles, animals, plants, or any physical item. (e.g., “This kind of stamp is very rare.”)
  • Describing Situations: It's often used for events or opportunities that don't happen often. (e.g., “Snow in this city is rare.”)
  • Describing People/Behavior: It can be used to describe a person's character trait or an action that is out of the ordinary for them. (e.g., “It's rare for him to be so quiet.”)

The connotation is generally neutral, but the context can make it positive. For example, calling someone's talent 少见 is a high compliment, implying their skill is unique and special.

  • Example 1:
    • 这么漂亮的蝴蝶现在很少见了。
    • Pinyin: Zhème piàoliang de húdié xiànzài hěn shǎojiàn le.
    • English: Such beautiful butterflies are very rare now.
    • Analysis: A simple, common use of 少见 to describe a type of animal. The particle 了 (le) indicates a change of state (they used to be more common).
  • Example 2:
    • 在沙漠里下大雨是少见的自然现象。
    • Pinyin: Zài shāmò lǐ xià dàyǔ shì shǎojiàn de zìrán xiànxiàng.
    • English: Heavy rain in the desert is a rare natural phenomenon.
    • Analysis: Here, 少见 is used with 的 (de) to modify the noun phrase “natural phenomenon” (自然现象). This `[adjective] + 的 + [noun]` structure is extremely common.
  • Example 3:
    • 他平时话很多,今天这么安静,真是少见
    • Pinyin: Tā píngshí huà hěn duō, jīntiān zhème ānjìng, zhēnshi shǎojiàn.
    • English: He usually talks a lot; it's really rare for him to be so quiet today.
    • Analysis: This example shows 少见 used to comment on someone's unusual behavior, expressing surprise.
  • Example 4:
    • 像他这样有才华又谦虚的年轻人,实在少见
    • Pinyin: Xiàng tā zhèyàng yǒu cáihuá yòu qiānxū de niánqīngrén, shízài shǎojiàn.
    • English: Young people like him, who are both talented and modest, are truly rare.
    • Analysis: In this context, 少见 is a strong compliment, highlighting the person's unique and valuable qualities.
  • Example 5:
    • 这是一个少见的机会,你一定要抓住。
    • Pinyin: Zhè shì yī ge shǎojiàn de jīhuì, nǐ yīdìng yào zhuāzhù.
    • English: This is a rare opportunity, you must seize it.
    • Analysis: This demonstrates how 少见 can be used to emphasize the value and scarcity of an opportunity.
  • Example 6:
    • 这种老式的手机在市场上已经很少见了。
    • Pinyin: Zhè zhǒng lǎoshì de shǒujī zài shìchǎng shàng yǐjīng hěn shǎojiàn le.
    • English: This type of old-fashioned mobile phone is already very rare on the market.
    • Analysis: A straightforward use to talk about the scarcity of a product.
  • Example 7:
    • 能在市中心找到这么大的公园,真是少见
    • Pinyin: Néng zài shìzhōngxīn zhǎodào zhème dà de gōngyuán, zhēnshi shǎojiàn.
    • English: It's truly rare to be able to find such a large park in the city center.
    • Analysis: Here, 少见 expresses a pleasant surprise about a situation.
  • Example 8:
    • 他的观点非常独特,在同龄人中很少见
    • Pinyin: Tā de guāndiǎn fēicháng dútè, zài tónglíngrén zhōng hěn shǎojiàn.
    • English: His perspective is very unique, which is rare among his peers.
    • Analysis: This usage is similar to Example 4, where 少见 is used to praise someone's unique way of thinking.
  • Example 9:
    • 这种颜色的宝石非常少见,因此价格昂贵。
    • Pinyin: Zhè zhǒng yánsè de bǎoshí fēicháng shǎojiàn, yīncǐ jiàgé ángguì.
    • English: This color of gemstone is extremely rare, therefore the price is expensive.
    • Analysis: This sentence clearly links rarity (少见) with high value, a common real-world connection.
  • Example 10:
    • 我们这次旅行遇到了少见的好天气。
    • Pinyin: Wǒmen zhè cì lǚxíng yùdào le shǎojiàn de hǎo tiānqì.
    • English: We encountered rarely seen good weather on this trip.
    • Analysis: Shows 少见 modifying a positive concept (“good weather”), implying that the weather is usually not this good.
  • `少见 (shǎojiàn)` vs. `很少 (hěn shǎo)`: This is the most common point of confusion for learners.
    • 少见 (shǎojiàn) is an adjective. It describes a noun (a thing, person, place, or situation). It answers the question “What kind?”
    • 很少 (hěn shǎo) is an adverb. It describes a verb (an action). It answers the question “How often?”
    • Correct: 这种花很少见。 (zhè zhǒng huā hěn shǎojiàn.) - This kind of flower is rare. (`少见` describes the flower).
    • Incorrect: `这种花很少。` (This sentence is grammatically awkward. It would mean “this flower is very few,” which doesn't make sense for a single flower. You might say `这种花很少` to mean “there are few of these flowers,” but `少见` is better for describing the type as rare).
    • Correct:很少说话。 (tā hěn shǎo shuōhuà.) - He rarely speaks. (`很少` describes the action of speaking).
    • Incorrect: `他很少见说话。`
  • `少见 (shǎojiàn)` vs. `奇怪 (qíguài)`:
    • 少见 is about frequency. Something is rare because you don't see it often.
    • 奇怪 (qíguài) is about oddity. Something is strange, weird, or unexpected, regardless of how often you see it.
    • A purple squirrel is both 少见 (rare) and 奇怪 (strange).
    • A limited-edition watch is 少见 (rare) but not necessarily 奇怪 (strange).
  • 罕见 (hǎnjiàn) - A more formal synonym for “rare.” It implies an even greater degree of rarity than 少见 and is often used in writing, news, or for scientific terms (e.g., a rare disease).
  • 稀有 (xīyǒu) - Also means “rare” or “scarce,” but often emphasizes that the item is valuable because of its rarity, like `稀有金属` (rare metals) or `稀有物品` (rare items/collectibles).
  • 难得 (nándé) - Literally “hard to get.” It means “rare” in the sense of a precious and fortunate opportunity. It always carries a positive, appreciative connotation. E.g., `难得的机会` (a rare opportunity).
  • 常见 (chángjiàn) - The direct antonym of 少见. It means “common” or “commonly seen.”
  • 很少 (hěn shǎo) - An adverb meaning “seldom” or “rarely.” It describes the low frequency of an action, not a noun.
  • 奇怪 (qíguài) - Means “strange” or “weird.” Describes something's odd nature, not its low frequency.
  • 特别 (tèbié) - Means “special” or “particular.” While a rare thing is often special, this word focuses on its unique characteristics rather than its scarcity.