shěnwèn: 审问 - To Interrogate, To Question (formally)

  • Keywords: shenwen meaning, interrogate in Chinese, 审问 meaning, Chinese word for question suspect, police questioning in Chinese, legal Chinese terms, shenwen vs xunwen, how to say interrogate in Chinese, 审问 pinyin, HSK 5 vocabulary.
  • Summary: The Chinese word 审问 (shěnwèn) means “to interrogate” or “to question” in a formal, official capacity. It is primarily used in legal and law enforcement contexts, such as when police interrogate a suspect or a judge questions a witness. Unlike the simple verb “to ask” (问 wèn), 审问 (shěnwèn) carries a serious, authoritative tone and implies a structured process aimed at uncovering the truth about a crime or official matter. Understanding this term is key to comprehending Chinese news reports, legal dramas, and discussions about the justice system.
  • Pinyin (with tone marks): shěn wèn
  • Part of Speech: Verb
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: To formally question or interrogate a suspect, prisoner, or witness.
  • In a Nutshell: Think of a scene in a police drama. The room is bare, the lights are bright, and detectives are sitting across from a suspect. That intense, formal questioning process is 审问 (shěnwèn). It's not just “asking”; it's a systematic examination through questioning by an authority figure to establish facts, often in relation to a crime. The atmosphere is serious and the stakes are high.
  • 审 (shěn): This character means “to examine,” “to investigate,” or “to judge carefully.” The top radical 宀 (mián) represents a roof or building, suggesting an official setting like a courthouse or government office. The rest of the character implies a careful, discerning process.
  • 问 (wèn): This is a more common character meaning “to ask.” It's a pictograph of a mouth (口 kǒu) at a door (门 mén), vividly depicting someone asking a question.
  • When combined, 审问 (shěnwèn) literally means “to examine by asking.” This perfectly captures the essence of a formal interrogation: a careful, judicial examination conducted through questioning.
  • 审问 (shěnwèn) is deeply connected to the concepts of law, order, and state authority in Chinese culture. The act of interrogation is seen as a critical function of the justice system, a necessary step for the state to investigate wrongdoing and maintain social stability. The term itself evokes a sense of formal procedure and the power imbalance between the state official (the questioner) and the individual (the questioned).
  • Comparison to Western “Interrogation”: While “interrogation” is a direct translation, its cultural flavor can differ. In American pop culture, “interrogation” often conjures images of “good cop, bad cop” routines, psychological games, and dramatic confessions. 审问 (shěnwèn), in the Chinese context, tends to evoke a more bureaucratic, procedural, and somber image. It emphasizes the methodical collection of facts and statements as part of a formal legal process. It is less about outwitting a suspect and more about conducting a formal examination as prescribed by the system.
  • Formality: 审问 (shěnwèn) is a highly formal term. It is almost exclusively used in written language or formal speech related to legal, police, or military matters. You will frequently encounter it in news articles, legal documents, and historical texts.
  • Connotation: The term is neutral in that it describes a legal procedure, but it carries a serious and often negative connotation for the person being questioned, as it implies they are suspected of a crime or have witnessed something serious.
  • Usage Scenarios:
    • Police Investigations: The most common usage. Police 审问 criminal suspects (嫌疑人 xiányírén).
    • Court Proceedings: A judge or prosecutor might 审问 a witness or a defendant on the stand.
    • Journalism & History: Used in reports or books to describe the questioning of officials, spies, or prisoners of war.
    • Metaphorical Use: In very rare, informal cases, a person might use it humorously to describe being grilled by a parent or partner, but this is a deliberate exaggeration to create a dramatic or funny effect.
  • Example 1:
    • 警察花了五个小时审问那名犯罪嫌疑人。
    • Pinyin: Jǐngchá huāle wǔ gè xiǎoshí shěnwèn nà míng fànzuì xiányírén.
    • English: The police spent five hours interrogating that criminal suspect.
    • Analysis: This is the most classic and straightforward use of the term, showing police conducting a formal interrogation of a suspect.
  • Example 2:
    • 在法庭上,法官开始审问证人。
    • Pinyin: Zài fǎtíng shàng, fǎguān kāishǐ shěnwèn zhèngrén.
    • English: In the courtroom, the judge began to question the witness.
    • Analysis: This example shows the term's use in a judicial context. Note that while the English translation might be a softer “question,” the use of 审问 in Chinese emphasizes the formal, authoritative nature of the judge's inquiry.
  • Example 3:
    • 他被带到了一个秘密地点接受审问
    • Pinyin: Tā bèi dài dàole yīgè mìmì dìdiǎn jiēshòu shěnwèn.
    • English: He was taken to a secret location to undergo interrogation.
    • Analysis: This sentence uses the passive structure “接受审问” (jiēshòu shěnwèn), meaning “to receive/undergo interrogation.”
  • Example 4:
    • 律师有权在审问期间陪伴客户。
    • Pinyin: Lǜshī yǒu quán zài shěnwèn qījiān péibàn kèhù.
    • English: The lawyer has the right to accompany their client during the interrogation.
    • Analysis: This shows 审问 used as a noun, referring to the event or period of interrogation.
  • Example 5:
    • 面对严厉的审问,他最终承认了一切。
    • Pinyin: Miànduì yánlì de shěnwèn, tā zuìzhōng chéngrènle yīqiè.
    • English: Facing a harsh interrogation, he finally confessed to everything.
    • Analysis: Here, 审问 is modified by the adjective “严厉的” (yánlì de - harsh, severe), highlighting the intense nature of the process.
  • Example 6:
    • 历史书记载了对战俘的审问过程。
    • Pinyin: Lìshǐ shū jìzǎile duì zhànfú de shěnwèn guòchéng.
    • English: The history books record the interrogation process of the prisoners of war.
    • Analysis: This demonstrates the use of the term in a historical or military context.
  • Example 7:
    • 专案组正在连夜审问关键嫌疑人。
    • Pinyin: Zhuān'ànzǔ zhèngzài liányè shěnwèn guānjiàn xiányírén.
    • English: The special investigation team is interrogating the key suspect overnight.
    • Analysis: “连夜” (liányè) means “through the night,” adding a sense of urgency and intensity to the interrogation.
  • Example 8:
    • 他的口供是在没有律师在场的情况下被审问得出的。
    • Pinyin: Tā de kǒugòng shì zài méiyǒu lǜshī zàichǎng de qíngkuàng xià bèi shěnwèn dechū de.
    • English: His confession was obtained through an interrogation conducted without a lawyer present.
    • Analysis: This sentence uses the passive voice with “被” (bèi) to emphasize that the action of interrogation was done *to* him.
  • Example 9:
    • 我一回家,我妈妈就对我进行了“审问”,问我去了哪里。
    • Pinyin: Wǒ yī huí jiā, wǒ māmā jiù duì wǒ jìnxíngle “shěnwèn”, wèn wǒ qùle nǎlǐ.
    • English: As soon as I got home, my mom “interrogated” me, asking where I had been.
    • Analysis: This is a humorous, metaphorical use. The quotation marks around 审问 indicate that the speaker is exaggerating to describe their mother's intense questioning, comparing it to a formal police interrogation.
  • Example 10:
    • 这次审问的目标是获取关于失窃文件的信息。
    • Pinyin: Zhè cì shěnwèn de mùbiāo shì huòqǔ guānyú shīqiè wénjiàn de xìnxī.
    • English: The goal of this interrogation is to obtain information about the stolen documents.
    • Analysis: This example clearly states the purpose of the 审问, treating the interrogation itself as the subject of the sentence.
  • Don't use 审问 for casual questions: This is the most critical mistake a learner can make. If you want to ask your friend what they did over the weekend, you use 问 (wèn). Using 审问 (shěnwèn) would sound accusatory, overly dramatic, and very strange.
    • Incorrect:审问了老师一个问题。(Wǒ shěnwènle lǎoshī yīgè wèntí.)
    • Why it's wrong: This sounds like you put your teacher in a chair under a bright light and interrogated them. It's completely inappropriate for asking a question in class.
    • Correct:了老师一个问题。(Wǒ wènle lǎoshī yīgè wèntí.) - I asked the teacher a question.
  • 审问 (shěnwèn) vs. 询问 (xúnwèn): These two are easily confused.
    • 审问 (shěnwèn) is for interrogating someone suspected of wrongdoing. It's accusatory.
    • 询问 (xúnwèn) means “to inquire.” It's a formal way of asking for information and is neutral. Police might 询问 (xúnwèn) a bystander who witnessed an accident, but they would 审问 (shěnwèn) the driver who caused it.
  • 询问 (xúnwèn) - To inquire. A more neutral and less accusatory term for formal questioning.
  • 盘问 (pánwèn) - To cross-examine or question relentlessly. More intense than a general inquiry, often implying suspicion.
  • 质问 (zhìwèn) - To question someone's motives or actions in a confrontational or accusatory way, demanding an answer.
  • 审判 (shěnpàn) - To hold a trial; a trial. This is the legal proceeding that often follows an investigation and interrogation.
  • 审查 (shěnchá) - To examine, to inspect, to censor. A broader term for reviewing things like documents, applications, or online content.
  • 拷问 (kǎowèn) - To interrogate by torture. A very strong and negative term with historical and severe connotations.
  • 嫌疑人 (xiányírén) - A criminal suspect. This is the person who is typically the subject of a 审问.
  • 口供 (kǒugòng) - A formal statement or confession made by a suspect or witness during an interrogation.
  • 调查 (diàochá) - To investigate; an investigation. 审问 is often one part of a larger 调查.