kuài: 块 - Piece, Lump, Block; (Measure Word for money)

  • Keywords: kuai, 块, Chinese measure word, measure word for money, Chinese currency, RMB, yuan, Chinese money, piece in Chinese, block in Chinese, lump, Chinese grammar, HSK 1
  • Summary: Learn the essential Chinese word 块 (kuài), one of the most versatile and important words for beginners. This guide explains how 块 (kuài) is used as the common measure word for “piece” or “block” (like a piece of cake) and, most importantly, as the everyday spoken word for China's currency, the yuan (RMB), similar to saying “buck” for “dollar”.
  • Pinyin (with tone marks): kuài
  • Part of Speech: Measure Word, Noun
  • HSK Level: HSK 1
  • Concise Definition: A piece, lump, or block of something; a colloquial unit of currency.
  • In a Nutshell: Think of 块 (kuài) as the word for a “chunk” of something solid. It can be a block of tofu, a bar of soap, or a piece of land. However, its most frequent and vital use is in daily conversation for money. While the formal name for Chinese currency is `元 (yuán)`, everyone on the street says 块 (kuài). If something costs 10 yuan, you'll hear it called “十块 (shí kuài)”.
  • 块 (kuài): This character is a phono-semantic compound, meaning one part gives the meaning and the other gives the sound.
    • 土 (tǔ): This is the “earth” or “soil” radical. It provides the meaning, suggesting something solid, earthy, or a clump of dirt. It grounds the character in the physical world of solid objects.
    • 夬 (guài): This component primarily provides the phonetic sound for the character.
  • Together, the “earth” radical gives you the core idea of a solid “lump” or “block,” which is the fundamental meaning of .
  • The most significant cultural aspect of 块 (kuài) is its role in currency. In China, there is often a distinction between the formal, written language (`书面语 shūmiànyǔ`) and the informal, spoken language (`口语 kǒuyǔ`). The currency is a perfect example.
  • `元 (yuán)` vs. `块 (kuài)`: This is directly comparable to the American English “dollar” vs. “buck” or the British “pound” vs. “quid”.
    • `元 (yuán)` is what you see written on price tags, in bank contracts, on banknotes, and in formal news reports. It is the official name of the currency unit.
    • `块 (kuài)` is what you hear and say in 99% of daily transactions. When you ask a street vendor “How much?” they will reply in `kuài`. Using `元` in a casual conversation would sound overly formal and unnatural, much like saying “This coffee costs five United States dollars.” The universal use of `块` in spoken Mandarin is a key cultural nuance for any learner to master for sounding authentic.
  • As a Measure Word for Objects: is the go-to measure word for things that come in chunks, pieces, or blocks.
    • Food: a piece of cake (`一块蛋糕`), a piece of chocolate (`一块巧克力`), a block of tofu (`一块豆腐`), a lump of sugar (`一块糖`).
    • Objects: a bar of soap (`一块香皂`), a piece of land (`一块地`), a rock or stone (`一块石头`), a watch (`一块手表`).
  • As the Colloquial Term for Money: This is its most common function. It is used for any and all prices in spoken conversation.
    • Shopping: “这个多少钱?” (How much is this?) “八十五。” (85 kuài.)
    • Restaurants: “买单!一共一百二十。” (Check, please! It's 120 kuài in total.)
    • Transportation: “打车去机场大概要六十。” (A taxi to the airport costs about 60 kuài.)
  • Meaning “Together” (with 一): The phrase 一块儿 (yīkuàir) is extremely common and means “together”.
    • “我们一块儿去吃饭吧!” (Let's go eat together!)
  • Example 1: (Money)
    • 这件T恤只要五十
    • Pinyin: Zhè jiàn T-xù zhǐ yào wǔshí kuài.
    • English: This T-shirt only costs 50 kuài.
    • Analysis: A classic example of using for price in a casual shopping context. You would almost never hear a clerk say “五十元 (wǔshí yuán)”.
  • Example 2: (Food)
    • 我想吃一巧克力蛋糕。
    • Pinyin: Wǒ xiǎng chī yī kuài qiǎokèlì dàngāo.
    • English: I'd like to eat a piece of chocolate cake.
    • Analysis: Here, is the measure word for a slice or piece of cake. It implies a solid, chunky piece.
  • Example 3: (“Together”)
    • 我们晚上一块儿去看电影,好吗?
    • Pinyin: Wǒmen wǎnshàng yīkuàir qù kàn diànyǐng, hǎo ma?
    • English: Let's go see a movie together tonight, okay?
    • Analysis: This shows the common derivative 一块儿 (yīkuàir). The `儿 (er)` adds a colloquial, northern accent flavor but the meaning is the same as `一块`.
  • Example 4: (Object)
    • 地上有一很漂亮的石头。
    • Pinyin: Dìshang yǒu yī kuài hěn piàoliang de shítou.
    • English: There is a very beautiful rock on the ground.
    • Analysis: is used here as the measure word for a single, distinct rock or stone.
  • Example 5: (Money - small amount)
    • 这瓶水三钱。
    • Pinyin: Zhè píng shuǐ sān kuài qián.
    • English: This bottle of water is three kuài.
    • Analysis: Note the common pattern of `[Number] + 块 + 钱 (qián)`. While adding `钱` is optional, it's very common in speech.
  • Example 6: (Object)
    • 卫生间里没有香皂了,你得买一新的。
    • Pinyin: Wèishēngjiān lǐ méiyǒu xiāngzào le, nǐ děi mǎi yī kuài xīn de.
    • English: There's no soap in the bathroom, you need to buy a new bar.
    • Analysis: is the standard measure word for a bar of soap.
  • Example 7: (Comparing prices)
    • 苹果五一斤,西瓜两一斤。
    • Pinyin: Píngguǒ wǔ kuài yī jīn, xīguā liǎng kuài yī jīn.
    • English: Apples are five kuài per jin (500g), and watermelon is two kuài per jin.
    • Analysis: This demonstrates how is used when discussing rates and prices in a market setting.
  • Example 8: (Large sum of money)
    • 他买这辆车花了好几万
    • Pinyin: Tā mǎi zhè liàng chē huāle hǎojǐ wàn kuài.
    • English: He spent tens of thousands of kuài on this car.
    • Analysis: is used for all amounts of money in spoken language, from one kuài to millions.
  • Example 9: (A watch)
    • 我哥哥送给我一新手表作为生日礼物。
    • Pinyin: Wǒ gēgē sòng gěi wǒ yī kuài xīn shǒubiǎo zuòwéi shēngrì lǐwù.
    • English: My older brother gave me a new watch as a birthday present.
    • Analysis: This is a slightly less intuitive but standard usage. is the correct measure word for a watch (`手表`).
  • Example 10: (Land)
    • 他们家在郊区买了一块地,准备盖房子。
    • Pinyin: Tāmen jiā zài jiāoqū mǎile yī kuài dì, zhǔnbèi gài fángzi.
    • English: Their family bought a piece of land in the suburbs, preparing to build a house.
    • Analysis: Shows the literal meaning of a “block” or “plot” of earth/land.
  • Mistake 1: Using `元 (yuán)` in daily speech.
    • Incorrect: `这杯咖啡三十元。` (Zhè bēi kāfēi sānshí yuán.)
    • Why it's wrong: While grammatically correct, it's socially awkward and overly formal. It sounds like you're reading a price tag out loud.
    • Correct: `这杯咖啡三十。` (Zhè bēi kāfēi sānshí kuài.)
  • Mistake 2: Confusing `块 (kuài)` with `片 (piàn)`.
    • These are both measure words for “piece,” but they describe different shapes. This is a common point of confusion.
    • `块 (kuài)` is for thick, chunky, three-dimensional pieces: a block of ice (`一块冰`), a lump of sugar (`一块糖`).
    • `片 (piàn)` is for thin, flat slices: a slice of bread (`一片面包`), a slice of lemon (`一片柠檬`), a business card (`一片名片`).
    • Example: `一块面包` would imply a chunk torn from a loaf, whereas `一片面包` is a standard, flat slice.
  • Mistake 3: Using `个 (gè)` instead of `块 (kuài)`.
    • `个 (gè)` is the general-purpose measure word, but it's not always interchangeable.
    • `一个蛋糕 (yī gè dàngāo)` means “one whole cake”.
    • `一块蛋糕 (yī kuài dàngāo)` means “one piece/slice of cake”.
    • Using the wrong one will lead to misunderstanding how much you actually want.
  • (yuán) - The formal, official, and written unit of Chinese currency. is the spoken equivalent.
  • (máo) - The colloquial term for `角 (jiǎo)`, which is one-tenth of a . If something is 5.50 kuài, you say “五块五毛 (wǔ kuài wǔ máo)”.
  • (piàn) - The measure word for thin, flat slices. The direct counterpart to for describing shape.
  • 块儿 (kuàir) - A colloquial, often northern, pronunciation of , especially common in the phrase `一块儿 (yīkuàir)`, meaning “together”.
  • (tiáo) - A measure word for long, thin, flexible objects, like a rope (`一条绳子`) or a fish (`一条鱼`). Sometimes overlaps with for things like a chocolate bar.
  • (gè) - The most common and general measure word in Chinese. It's important to know when to use a more specific measure word like instead.