xīchén: 吸尘 - To Vacuum, Dust Absorption

  • Keywords: 吸尘, xichen, how to say vacuum in Chinese, vacuum cleaner in Chinese, 吸尘器, Chinese for cleaning, household chores in Chinese, dust in Chinese, 吸, 尘
  • Summary: Learn the essential Chinese verb for cleaning, 吸尘 (xīchén), which means “to vacuum.” This practical guide breaks down the characters 吸 (xī), “to suck,” and 尘 (chén), “dust,” to show how they form this logical word. You'll find out how to use it in everyday conversations about household chores, discover related terms like 吸尘器 (xīchénqì) for “vacuum cleaner,” and master its usage with over 10 practical example sentences.
  • Pinyin (with tone marks): xīchén
  • Part of Speech: Verb (Verb-Object Compound)
  • HSK Level: N/A (though the individual characters 吸 and 尘 are both HSK Level 5)
  • Concise Definition: To suck up or absorb dust, i.e., to vacuum.
  • In a Nutshell: 吸尘 (xīchén) is the direct and common Chinese verb for the act of vacuuming. It's formed by literally combining “suck/absorb” (吸) and “dust” (尘). This is the go-to term for talking about this specific household chore, just like “to vacuum” in English.
  • 吸 (xī): This character means “to suck,” “to inhale,” or “to absorb.” It's composed of the “mouth” radical 口 (kǒu) on the left and 及 (jí) on the right, which primarily provides the sound. You can easily remember it by thinking of a mouth (口) performing the action of sucking.
  • 尘 (chén): This character means “dust” or “dirt.” The modern form shows “small” (小) on top of “earth” (土), which creates a vivid image of small particles of earth—dust.
  • How they combine: Together, 吸 (xī) and 尘 (chén) literally mean “to suck dust.” This verb-object construction perfectly describes the function of a vacuum cleaner and makes the word's meaning transparent and easy to remember.

Unlike deeply philosophical terms, 吸尘 (xīchén) is a modern, functional word. Its significance lies not in ancient tradition but in what it represents: the modernization of daily life in China. The widespread use of this word and its related appliance, the 吸尘器 (xīchénqì), reflects the changing standards of household cleanliness and the adoption of labor-saving technology in urban Chinese homes. While traditional cleaning methods involved a 扫帚 (sàozhou), or broom, for sweeping (扫地 sǎodì), vacuuming has become a standard chore, especially in apartments with rugs or for a deeper clean. The contrast isn't with a Western concept, but rather with older, more traditional Chinese methods of cleaning. The shift from primarily sweeping to including vacuuming signifies a move towards a more global, modern standard of domestic life. It's less about a unique cultural value and more about a shared, modern experience of keeping a home clean.

吸尘 is used exactly as you would expect: to talk about the chore of vacuuming. It's a common verb in everyday, informal conversation. You'll hear it when people discuss weekend plans, divide household responsibilities, or talk about cleaning a messy room. It is neutral in connotation and suitable for most standard contexts. While it literally means “suck dust,” in virtually all cases, it implies the use of a machine.

As a verb, it describes the action. You can use it with locations like “floor” or “carpet.”

  • 我得吸尘了。 (Wǒ děi xīchén le.) - I have to vacuum.
  • 你把地毯一下吧。 (Nǐ bǎ dìtǎn xī yíxià chén ba.) - Go ahead and vacuum the carpet. (Note: The verb-object structure allows it to be split.)

It forms the first part of the word for “vacuum cleaner,” 吸尘器 (xīchénqì), where 器 (qì) means “device” or “instrument.”

  • 这个吸尘器很好用。 (Zhège xīchénqì hěn hǎo yòng.) - This vacuum cleaner is very good.
  • Example 1:
    • 地毯太脏了,我需要吸尘
    • Pinyin: Dìtǎn tài zāng le, wǒ xūyào xīchén.
    • English: The carpet is too dirty, I need to vacuum.
    • Analysis: A simple, direct statement of need. This is a very common way to express that a chore needs to be done.
  • Example 2:
    • 你能帮我把客厅一下吗?
    • Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ bǎ kètīng yíxià chén ma?
    • English: Can you help me vacuum the living room?
    • Analysis: Here, the verb-object compound is split. 把 (bǎ) is used to bring the object (客厅, living room) before the verb. 吸一下 (xī yíxià) softens the action, meaning “to vacuum a bit.”
  • Example 3:
    • 我通常每个周末吸尘一次。
    • Pinyin: Wǒ tōngcháng měi ge zhōumò xīchén yí cì.
    • English: I usually vacuum once every weekend.
    • Analysis: This sentence describes the frequency of an action, a very practical structure for talking about routines.
  • Example 4:
    • 我的吸尘器坏了,没办法吸尘
    • Pinyin: Wǒ de xīchénqì huài le, méi bànfǎ xīchén.
    • English: My vacuum cleaner is broken, so there's no way to vacuum.
    • Analysis: This example clearly shows the difference between the noun 吸尘器 (the tool) and the verb 吸尘 (the action).
  • Example 5:
    • 别忘了一下床底下的
    • Pinyin: Bié wàngle yíxià chuáng dǐxia de chén.
    • English: Don't forget to vacuum the dust under the bed.
    • Analysis: Another example of splitting the verb-object structure to specify the object being cleaned (床底下的尘 - the dust under the bed).
  • Example 6:
    • 吸尘吸得真干净!
    • Pinyin: Nǐ xīchén xī de zhēn gānjìng!
    • English: You vacuumed so clean!
    • Analysis: This uses a degree complement structure (Verb + 得 + Adjective) to comment on the result of the action. This is a great way to give a compliment.
  • Example 7:
    • 我最讨厌的家务就是吸尘,因为噪音太大了。
    • Pinyin: Wǒ zuì tǎoyàn de jiāwù jiùshì xīchén, yīnwèi zàoyīn tài dà le.
    • English: My least favorite chore is vacuuming because the noise is too loud.
    • Analysis: A good example of how to express opinions about chores (家务, jiāwù).
  • Example 8:
    • 这台新的机器人可以自动吸尘和拖地。
    • Pinyin: Zhè tái xīn de jīqìrén kěyǐ zìdòng xīchén hé tuōdì.
    • English: This new robot can automatically vacuum and mop the floor.
    • Analysis: Shows the term used in a modern, technological context.
  • Example 9:
    • 吸尘之前,最好先把东西都收起来。
    • Pinyin: Xīchén zhīqián, zuìhǎo xiān bǎ dōngxi dōu shōu qǐlái.
    • English: Before vacuuming, it's best to put everything away first.
    • Analysis: Using 之前 (zhīqián - before) to sequence actions, a key grammar point.
  • Example 10:
    • 这款手持吸尘器主要用来车里的
    • Pinyin: Zhè kuǎn shǒuchí xīchénqì zhǔyào yònglái chē lǐ de chén.
    • English: This model of handheld vacuum cleaner is mainly used for vacuuming the inside of a car.
    • Analysis: Demonstrates a specific use case and vocabulary (手持 shǒuchí - handheld).
  • Mistake 1: Confusing 吸尘 (xīchén) with 扫地 (sǎo dì).
    • English speakers might use “clean the floor” as a general term, but in Chinese, the