Table of Contents

guoshisharen: 过失杀人 - Manslaughter, Negligent Homicide

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The two parts of the word function as a perfect unit: 过失 (guòshī) is a standalone word meaning “negligence” or “fault,” and 杀人 (shārén) is a standalone verb-object meaning “to kill a person.” Together, 过失杀人 (guòshī shārén) means “to kill a person through negligence,” which is a precise definition of manslaughter.

Cultural Context and Significance

The concept of `过失杀人` is primarily a modern legal one, reflecting the structure of China's contemporary criminal code. The distinction it makes between intentional and unintentional killing is a cornerstone of most modern legal systems worldwide. Its cultural significance lies in how it contrasts with the concept of 故意杀人 (gùyì shārén), or intentional murder. In both a legal and a social sense, the element of intent (故意) is seen as the primary marker of malice and evil. While `过失杀人` is a terrible crime with severe consequences, the law and society generally view it as a tragedy born from a horrible mistake rather than from a “bad heart.” This is very similar to the distinction in Western law between murder and manslaughter. However, American law often has more granular sub-categories (e.g., voluntary vs. involuntary manslaughter, first-degree vs. second-degree murder). In China, `过失杀人` serves as the main, broad category for unintentional killing due to negligence. The severity of the negligence (e.g., simple carelessness vs. extreme recklessness) will then influence the severity of the sentence within that single charge.

Practical Usage in Modern China

You will almost exclusively encounter this term in formal settings. It is not a word used in everyday, casual speech unless discussing a specific news event or legal case.

The connotation is always serious, negative, and associated with tragedy and legal consequences.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes