Table of Contents

fēngshēnghèlì: 风声鹤唳 - Panic-Stricken, Jumpy from Fear

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The characters literally combine to mean “wind-sound-crane-cry.” The idiom's power comes from taking these two normal, non-threatening natural sounds and framing them as sources of immense terror, highlighting the psychological state of the subject.

Cultural Context and Significance

The origin of `风声鹤唳` is one of China's most famous historical stories: the Battle of Fei River (淝水之战 - Féi Shuǐ zhī Zhàn) in 383 AD. The army of the Former Qin, with a supposed force of nearly a million soldiers, invaded the territory of the Eastern Jin, who had only 80,000 troops. Despite being vastly outnumbered, the Eastern Jin army executed a surprise attack that threw the massive Qin army into chaos. The Qin soldiers, already demoralized, completely broke ranks and fled. In their panicked retreat, they were so terrified that they mistook the sound of the wind and the cries of cranes for the advancing Jin army. This psychological collapse led to their utter defeat.

This idiom underscores a key theme in Chinese strategic thought, famously articulated in Sun Tzu's “Art of War”: the importance of morale and psychology in conflict. It shows that an enemy's state of mind can be a more critical vulnerability than their physical numbers.

Practical Usage in Modern China

`风声鹤唳` is a literary idiom, making it more common in written Chinese (news, articles, literature) and formal speech than in casual, everyday conversation. It almost always carries a negative connotation, describing an irrational or pathetic state of fear.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes