While 预告 is a functional term, its use reflects how information is structured and disseminated in China. In the West, a “preview” is overwhelmingly associated with entertainment. In China, while this is also true, the use of 预告 for official, top-down announcements is very prominent and carries significant weight. When the government or a state-owned utility issues a 预告 (e.g., a typhoon warning or notice of a planned power outage), it's seen as a definitive and authoritative piece of information. This contrasts with Western cultures where such information might come from a wider, more fragmented array of private and public sources. The term, therefore, occupies a space that is both commercial (building hype for a movie) and civic (ensuring public order and safety), highlighting the importance of formal, advanced communication in public life.
预告 is a high-frequency word you will encounter daily. It can be used as a noun (a trailer, a notice) or a verb (to announce in advance).