In Chinese culture, the act of 隐藏 (yǐncáng) is not always negative. It is often linked to the cultural values of subtlety (含蓄, hánxù), social harmony, and “face” (面子, miànzi).
Compare/Contrast: In many Western cultures, particularly in the US, there's a strong emphasis on being direct and transparent (“say what you mean”). Deliberately hiding one's feelings can be seen as dishonest. In contrast, in many East Asian contexts, 隐藏 one's true feelings—especially negative ones like anger or disappointment—can be a sign of maturity, respect, and a desire to maintain group harmony. It avoids causing others to lose face or creating an awkward situation.
This is not about being fake; it's about prioritizing the collective well-being over individual expression in certain social contexts. The famous idiom 卧虎藏龙 (wò hǔ cáng lóng), “Crouching Tiger, Hidden Dragon,” also romanticizes the idea of hidden, latent talent, suggesting that true masters often 隐藏 their abilities.