阶 (jiē): This character's original meaning is “stairs” or “steps.” It visually suggests a series of levels, ranks, or stages that one can ascend or descend.
层 (céng): This character means “layer,” “stratum,” or a “story” of a building. It reinforces the idea of horizontal divisions stacked on top of one another.
When combined, 阶层 (jiēcéng) literally translates to “stair-step layers.” This creates a powerful and intuitive image of a society structured in distinct, hierarchical levels.
The concept of a stratified society is deeply rooted in Chinese history. Traditionally, the hierarchy was defined by Confucian ideals, placing scholars at the top (士), followed by farmers (农), artisans (工), and finally merchants (商).
However, the modern term `阶层` is almost entirely divorced from this ancient system. It is a product of China's post-reform economic boom. The concept of `阶层` in China today is most comparable to the Western idea of “social class,” but with unique Chinese characteristics:
Comparison to “Social Class”: Like in the West, `阶层` is largely determined by wealth, education, and profession. However, in China, this is heavily influenced by the `户口 (hùkǒu)` or household registration system, which can determine a person's access to education, healthcare, and job opportunities based on their place of birth (rural vs. urban).
Rapid Change and Aspiration: The lines between `阶层` have been more fluid in the past few decades than in many Western countries due to rapid economic growth. This has fueled a nationwide obsession with upward mobility, with education (especially success in the `高考 (gāokǎo)` college entrance exam) seen as the primary vehicle for changing one's social destiny.
The Rise of the Middle Class: The emergence of a massive `中产阶级 (zhōngchǎn jiējí)`, or middle class, is a defining feature of 21st-century China. This group's consumer habits, values, and anxieties are a constant topic of discussion related to `阶层`.