In Western culture, a “hotel” is almost exclusively a place for lodging. While it may contain a fine restaurant, we don't call the restaurant itself “the hotel.” This is a key difference in China. A `酒店` is not just a place to sleep; it's a premier venue for social and business life. Hosting an event—be it a wedding banquet, a baby's one-month celebration, or a crucial business negotiation—at an impressive `酒店` is a way of showing respect, generosity, and social standing (面子, miànzi). The “酒” (alcohol) in the name is culturally significant, as toasting with `白酒` (báijiǔ) or other spirits is a fundamental part of building relationships (关系, guānxi) and celebrating milestones in China. When a Chinese friend says, “Let's meet at the X Hotel (X酒店),” you must listen to the context. They might be inviting you for a grand dinner in the hotel's famous restaurant, not just to meet in the lobby. This dual meaning reflects a culture where dining and hospitality are deeply intertwined.
In daily life, `酒店` is used in two main contexts:
It's important to distinguish `酒店` from `酒吧` (jiǔbā), which is a “bar” or “pub” in the Western sense. If you want to go for a casual drink, you go to a `酒吧`, not a `酒店`.