Table of Contents

bīzhēn: 逼真 - Lifelike, Realistic, True-to-Life

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 逼真 (bīzhēn) literally translates to “pressingly real” or “forcingly true.” The character 逼 (bī) adds an intensity that the English “realistic” often lacks. It implies that the object's likeness to reality is so strong it's pressing in on your senses, compelling you to acknowledge its realism.

Cultural Context and Significance

While not a deeply philosophical term like `关系 (guānxi)`, 逼真 (bīzhēn) holds significant value in modern Chinese aesthetics, particularly in technology and entertainment. There is a high cultural appreciation for craftsmanship and technical skill that can achieve a state of 逼真. This is evident in:

Compared to the English word “realistic,” 逼真 is less broad. You can have a “realistic plan” or a “realistic budget” in English, but you would never use 逼真 for these abstract concepts. 逼真 is almost exclusively used for things you can see, hear, or experience with your senses that are imitating something else. It describes the quality of the imitation, not the authenticity of the original.

Practical Usage in Modern China

逼真 (bīzhēn) is a common and useful adjective in daily conversation, especially when discussing media, art, and technology.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common point of confusion for learners is the difference between 逼真 (bīzhēn) and 真实 (zhēnshí).

Common Mistake: Using 逼真 to describe abstract concepts or authenticity.

Think of it this way: if something can be “fake,” its high-quality counterpart can be described as 逼真. If something is about being “genuine” or “factual,” you should use 真实.