When combined, 送行 (sòngxíng) literally means “to accompany someone on their journey.” The characters perfectly capture the essence of the action: you are physically sending someone off as they begin to travel.
In Chinese culture, the act of 送行 (sòngxíng) is a powerful gesture that reinforces social bonds (关系 (guānxi)). It demonstrates the importance you place on the relationship with the person who is leaving. Compared to Western culture, where a “goodbye” might be a quick hug at the door or a text message, 送行 is a more involved and often more solemn affair. In the West, offering a ride to the airport is often seen as a practical favor. In China, while the ride is part of it, the core of 送行 is the emotional support and respect shown by being present at the final moment of departure. It’s not uncommon for a whole family or a group of colleagues to show up at the train station to see one person off, especially if the journey is long or significant (e.g., studying abroad, moving to a new city for work). This practice is rooted in a collectivist value system where maintaining relationships and showing mutual respect is paramount. The effort you make to 送行 someone is a direct reflection of the value of your connection. Refusing someone's offer to 送行 you is also a common form of politeness, as you don't want to “trouble” (麻烦 máfan) them.
送行 (sòngxíng) is a common act in various situations:
While modern security at airports and ticket gates at high-speed rail stations can prevent friends and family from going all the way to the platform or gate, the act of accompanying them to the security checkpoint or station entrance still constitutes 送行. The core intention remains the same.