Table of Contents

zhège: 这个 - This, This one

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 这个 (zhège) literally translates to “this unit” or “this item,” which functions perfectly as the English “this” or “this one.”

Cultural Context and Significance

While “这个” doesn't carry deep philosophical weight like terms such as 关系 (guānxi), its usage reveals a key aspect of Chinese grammar and thought: specificity and classification. In English, we can say “I want this.” In Chinese, the structure often requires specifying the “unit” you are referring to. Using “这个” (zhège) is the most common way to do this. This reflects a language structure that often prefers to classify nouns. A beginner who masters “这个” is not just learning a word; they are internalizing one of the core grammatical patterns of the language. Culturally, “这个” also functions as a common filler word, much like “um,” “uh,” or “like” in English. When a speaker is hesitating or gathering their thoughts, they might say “这个… 这个…” (zhège… zhège…). This is an authentic conversational tic that makes your spoken Chinese sound much more natural. It's a sign of real-time thought processing, not just reciting memorized phrases.

Practical Usage in Modern China

“这个” is ubiquitous in daily spoken Mandarin. Its usage can be categorized into a few key areas.

Pointing to Physical Objects

This is the most common use, especially in situations like shopping, ordering food, or simply talking about things in your environment.

Referring to People

It is commonly used to introduce people or point them out in an informal context.

Referring to Abstract Concepts

“这个” can also refer to situations, ideas, problems, or suggestions that have just been mentioned.

As a Filler Word

When hesitating, “这个” is used to buy time while thinking of what to say next. It's informal and very common in conversation.

Example Sentences

Example 1: 这个多少钱? Pinyin: Zhège duōshǎo qián? English: How much is this? Analysis: The most classic and essential phrase for any beginner shopping in China. “这个” here refers to a specific item you are pointing at. Example 2: 这个汉字怎么读? Pinyin: Zhège hànzì zěnme dú? English: How do you read this Chinese character? Analysis: Here, “这个” modifies the noun “汉字” (hànzì). This structure, `这个 + Noun`, is extremely common and means “this [noun]”. Example 3: 我不喜欢这个。 Pinyin: Wǒ bù xǐhuān zhège. English: I don't like this one. Analysis: “这个” functions as the direct object of the verb “喜欢” (xǐhuān). It's a simple way to express preference. Example 4: 这个是我的朋友,李华。 Pinyin: Zhège shì wǒ de péngyǒu, Lǐ Huà. English: This is my friend, Li Hua. Analysis: A standard, informal way to introduce someone. Using “这位” (zhè wèi) would be more formal. Example 5: 这个很好吃! Pinyin: Zhège hěn hǎochī! English: This is delicious! Analysis: A simple and effective way to compliment food. “这个” acts as the subject of the sentence. Example 6: 你把这个放在桌子上。 Pinyin: Nǐ bǎ zhège fàng zài zhuōzi shàng. English: Put this on the table. Analysis: This example shows “这个” used in a “把” (bǎ) construction, a common sentence pattern in Chinese for showing disposal of an object. Example 7: 这个问题我们明天再讨论吧。 Pinyin: Zhège wèntí wǒmen míngtiān zài tǎolùn ba. English: Let's discuss this problem again tomorrow. Analysis: Demonstrates “这个” used to refer to an abstract concept (“问题,” wèntí - problem). Example 8: 我要买两个,一个这个,一个那个。 Pinyin: Wǒ yào mǎi liǎng gè, yīgè zhège, yīgè nàge. English: I want to buy two; one of this, and one of that. Analysis: Shows the direct contrast between “这个” (this one) and “那个” (nàge - that one). Example 9: 我下午的计划是… 嗯… 这个… 先去银行,然后去超市。 Pinyin: Wǒ xiàwǔ de jìhuà shì… ǹg… zhège… xiān qù yínháng, ránhòu qù chāoshì. English: My plan for the afternoon is… um… uh… first go to the bank, then go to the supermarket. Analysis: A perfect example of “这个” being used as a conversational filler word while the speaker organizes their thoughts. Example 10: 你说的这个我完全同意。 Pinyin: Nǐ shuō de zhège wǒ wánquán tóngyì. English: I completely agree with this (thing you said). Analysis: “这个” here refers back to something the other person has just said, showing its utility in referring to conceptual, not just physical, things.

Nuances and Common Mistakes