Table of Contents

cítuì: 辞退 - To Fire, To Dismiss, To Lay Off

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, the workplace is often viewed as a collective or even a family-like unit. The act of being 辞退 is therefore more than just a professional setback; it can be a significant social and personal blow. It directly impacts one's 面子 (miànzi) - “face” or social standing. Being fired, especially for cause, can bring shame not just to the individual but also to their family. As a result, people are often less open about being laid off compared to in many Western cultures. They might say they “resigned” to save face. From the employer's perspective, firing someone (辞退) is also a very serious step. It disrupts the harmony of the group and is often seen as a last resort. A good manager is expected to guide and correct employees rather than immediately dismiss them. This is why official warnings and performance improvement plans are common prerequisites to a formal 辞退. The act itself is handled with formality and documented carefully to avoid legal disputes and to manage the social fallout.

Practical Usage in Modern China

辞退 is a formal term used in specific, serious situations. You would not use it casually.

The connotation is inherently negative for the person being dismissed. For the company, it's a neutral, procedural term. It implies a one-sided decision made by the employer.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The biggest pitfall for learners is confusing 辞退 with similar-sounding terms. The key difference is who initiates the action.