Historically, Chinese culture placed immense value on job stability, famously encapsulated by the term 铁饭碗 (tiě fànwǎn), the “iron rice bowl”—a secure, lifelong job, often with the state. In that context, 辞职 was a major, often disruptive, life event. In modern China, especially among younger generations, this has changed dramatically. The concept of 跳槽 (tiàocáo), or “job-hopping,” is now common as people seek better opportunities, higher salaries, or a better work-life balance. However, the process of 辞职 is still often handled with more attention to social harmony than in some Western cultures. In the US, giving “two weeks' notice” can be a very direct, transactional process. In China, there's a stronger emphasis on preserving 关系 (guānxi) or “relationships.” It's crucial to resign gracefully, expressing gratitude to your boss and colleagues and ensuring a smooth handover. Burning bridges is highly inadvisable, as your professional reputation can follow you. The goal is to leave on good terms, making your departure a smooth transition rather than an abrupt break.
辞职 (cízhí) is the default term for resigning in almost all contexts, but its usage can be broken down: