While 跟踪 (gēnzōng) doesn't carry deep ancient philosophical weight, its usage is a direct reflection of modern Chinese society. In Western culture, the word “follow” has many different shades of meaning, from the very casual “I'll follow you on Instagram” to the sinister “the killer followed his victim.” Chinese uses different words for these contexts. 跟踪 is reserved for the more active, “tracking” sense. The most significant cultural contrast is with social media. To “follow” a person on Weibo or another platform is 关注 (guānzhù), which means “to pay attention to” or “to be concerned with”. Using 跟踪 in this context would sound very strange and alarming, as if you were digitally stalking them. The explosion of e-commerce in China has made 跟踪包裹 (gēnzōng bāoguǒ - to track a package) one of the most common daily uses of the word. This practical application has solidified its neutral, technological meaning in the minds of most people, alongside its more dramatic use in movies and news stories about crime.
The connotation of 跟踪 depends entirely on the context.