Table of Contents

gǎn shíjiān: 赶时间 - To be in a hurry, To be pressed for time

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, `时间 (shíjiān)` becomes the standard word for “time.” Therefore, `赶时间 (gǎn shíjiān)` literally translates to “chasing time,” a perfect and intuitive description of being in a rush.

Cultural Context and Significance

The concept of `赶时间` is deeply woven into the fabric of modern China, a society known for its rapid development and fast-paced lifestyle. In major cities like Shanghai and Shenzhen, life moves at an incredible speed, and efficiency (`效率 - xiàolǜ`) is highly prized. Being in a state of `赶时间` is a common, shared experience, reflecting a collective drive to achieve goals and not waste a moment. Compared to the English phrase “I'm in a hurry,” `赶时间` carries a more active and less passive feeling. “I'm in a hurry” describes a state of being, while “I am chasing time” describes a direct action or struggle. This reflects a cultural mindset of actively striving and battling against constraints, rather than simply being a victim of them. Furthermore, saying “我有点儿赶时间” (Wǒ yǒudiǎnr gǎn shíjiān - I'm a bit in a hurry) is a very common and polite way to end a conversation, decline an invitation, or excuse yourself from a situation without causing offense, similar to saying “I've got to run” in English.

Practical Usage in Modern China

`赶时间` is an extremely versatile phrase used in both formal and informal settings.

The connotation is generally neutral; it is a statement of fact. However, your tone of voice can add a sense of stress, apology, or simple urgency.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes