In Chinese culture, particularly in group or professional settings, maintaining harmony and showing solidarity are highly valued. 赞成 (zànchéng) plays a key role in this dynamic. Expressing 赞成 for a proposal, especially one made by a superior or a group consensus, is a way of showing you are a cooperative and supportive team member. This contrasts with the Western concept of “agreeing,” which can often be a purely individualistic and logical assessment. While an American might say “I agree” to simply state that their opinion aligns with another's, saying 我赞成 (wǒ zànchéng) often implies, “I am on board with this course of action and I will support it.” It is less about a debate of facts and more about the endorsement of a path forward. Consequently, voicing the opposite, 反对 (fǎnduì), or “to oppose,” is a much stronger and more direct act of dissent than simply “disagreeing” in a Western context.
赞成 is a versatile word used in both formal and informal contexts.
The most common point of confusion for learners is the difference between 赞成 (zànchéng) and 同意 (tóngyì). They can both be translated as “agree,” but are not interchangeable.
Common Mistake: Using 赞成 for a simple statement of fact.