Table of Contents

shuōhuà bùsuàn shù: 说话不算数 - To Not Keep One's Word, To Go Back on a Promise

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The phrase is constructed very logically. 说话 (shuōhuà) means “to speak” or “the words that were spoken.” 不算数 (bùsuàn shù) literally means “doesn't count as a number,” which idiomatically translates to “doesn't count,” “is not valid,” or “doesn't hold.” Together, 说话不算数 (shuōhuà bùsuàn shù) means “what was said doesn't count”—a straightforward way to say a promise has been broken.

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, a person's word is deeply connected to their honor, integrity, and social standing. The concept of 信 (xìn) - which translates to trust, credibility, and faithfulness - is a cornerstone of Confucian values. To be a trustworthy person (守信用 - shǒu xìnyòng) is a highly respected trait. Therefore, being accused of 说话不算数 is not just a casual complaint; it's a serious critique of one's character. It implies a lack of integrity and can significantly damage one's 面子 (miànzi), or “face.” A useful Western parallel is the phrase “actions speak louder than words.” However, there's a key difference. The Western phrase emphasizes that actions are *more important* than words. 说话不算数 focuses on the failure of the words themselves—the promise was made, and the words proved to be empty. In many social and even business contexts in China, a verbal commitment is taken very seriously, summed up by the idiom 一诺千金 (yí nuò qiān jīn) — “one promise is worth a thousand pieces of gold.” To go back on that promise is a major social transgression.

Practical Usage in Modern China

This phrase is extremely common in everyday life. Its severity depends heavily on the tone and context.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes