Table of Contents

bèizìjù: 被字句 - The "bèi" Sentence / Passive Voice Sentence

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Putting them together, 被字句 (bèizìjù) literally translates to the “bèi character sentence,” highlighting that the presence of 被 is what defines this entire grammatical pattern.

Cultural Context and Significance

While the 被字句 is the direct grammatical equivalent of the English passive voice, its cultural connotation is significantly different. In English, the passive voice is often used for neutrality, objectivity, or formality (e.g., “A new policy was implemented.”). In Chinese, the active voice is strongly preferred. Using a 被字句 often implies that the event was unfortunate, undesirable, or happened against the subject's will. It puts the focus on the negative experience of the recipient. For example, saying `我的蛋糕被吃了` (My cake was eaten) sounds much more like a complaint than a simple statement of fact. This reflects a cultural preference for directness and clear agency in communication. When something negative occurs, the `被` structure perfectly captures the feeling of being a passive victim of circumstances. While neutral uses exist, especially in formal writing, a learner's default assumption for a `被` sentence in conversation should be that something unfortunate has occurred.

Practical Usage in Modern China

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes