行书 holds a cherished place in Chinese culture as the most expressive and personal of the legible calligraphy scripts. While Regular Script (楷书, kǎishū) is valued for its clarity and architectural stability, 行书 is prized for revealing the calligrapher's personality, mood, and skill in a dynamic way. The pinnacle of 行书, and perhaps all of Chinese calligraphy, is the “兰亭集序 (Lántíngjí Xù),” or Preface to the Poems Collected from the Orchid Pavilion, by the 4th-century master 王羲之 (Wáng Xīzhī). This work, dashed off during a poetry gathering, is celebrated for its spontaneous grace and technical perfection. Its legendary status underscores the cultural ideal that the best art often arises from effortless, natural expression (a Daoist value) built upon a foundation of immense discipline. Comparison to Western “Cursive”: A helpful analogy for a Western learner is the difference between print and cursive handwriting.
However, the comparison ends there. English cursive is almost purely functional—a way to write faster. In contrast, 行书 is a high art form with a rich history and complex aesthetic standards. A piece of 行书 is judged on its balance, rhythm, the quality of its brushstrokes, and the spiritual energy it conveys. Being able to write good 行书 was historically a hallmark of a refined scholar-official, signifying not just literacy but also moral and artistic cultivation.
While digital communication has replaced handwriting for most daily tasks, 行书 remains highly relevant and visible.