In the West, “marketing” is a well-defined business function. In China, 营销 (yíngxiāo) is that and more—it's a phenomenon deeply woven into the fabric of its rapidly evolving digital society. A key difference is the emphasis on 热闹 (rènao), which means “lively” or “bustling.” Successful Chinese marketing campaigns often create a sense of collective excitement and urgency. This is visible in phenomena like the “Double 11” (双十一) shopping festival, where billions of dollars are spent in 24 hours amidst a frenzy of group deals, flash sales, and live streams. Furthermore, `营销` in China is inseparable from 关系 (guānxi), or social networks and relationships. While Western marketing might focus on data-driven personas, Chinese marketing often leverages trust within social circles. Recommendations from friends, family, or trusted Key Opinion Leaders (KOLs) on platforms like WeChat and Xiaohongshu can be far more powerful than a traditional advertisement. This relationship-first approach means that building a community and fostering trust are central pillars of any effective `营销` strategy.
营销 (yíngxiāo) is a high-frequency word in business and daily life.