The power of the phrase comes from its linear progression. It maps out a complete emotional arc from simple admiration to intense, (mock) animosity in just five characters.
“羡慕嫉妒恨” is a product of modern Chinese digital culture. With the rise of social media platforms like Weibo and WeChat, people are constantly exposed to curated displays of wealth, success, and happiness (a phenomenon known as “凡尔赛文学” or “humblebragging”). This phrase emerged as a perfect, concise response to that exposure. It's a culturally acceptable way to express a complicated and potentially negative emotion. Instead of bottling up resentment, you can voice it in a way that is understood to be humorous and hyperbolic. It acknowledges the other person's good fortune while simultaneously venting one's own feelings of inadequacy or desire. A Western equivalent might be a sarcastic “I hate you so much right now” said to a friend who shares good news, or the concept of a “hater” online. However, “羡慕嫉妒恨” is unique because it explicitly breaks down the emotional process. It's not just hate; it's a journey *to* hate, starting from a place of admiration. This acknowledges the complexity of the feeling, making it more relatable and less purely aggressive than simply saying “I hate you.”
This term is overwhelmingly informal and is used most frequently in casual conversation and on social media.