This is not an obscure proverb; it is one of the most visible and influential phrases in China today.
Government and Policy: It is ubiquitous in official government reports, five-year plans, and speeches by officials at all levels. It is the guiding principle behind the creation of national parks, anti-pollution campaigns, and rural revitalization projects aimed at developing eco-tourism. You will see it on large red banners and billboards in both cities and the countryside.
Business and Industry: Chinese companies, particularly in sectors like renewable energy, electric vehicles, and sustainable agriculture, often incorporate this slogan into their marketing and corporate social responsibility (CSR) reports to show alignment with national goals.
Media and Public Discourse: State media frequently quotes the phrase in news reports about environmental achievements. While it is a formal slogan, ordinary people may use it in discussions about local development, for example, arguing against a polluting factory by saying, “We need to remember that `绿水青山就是金山银山`.”
Formality: The phrase is formal and carries the weight of official state policy. Using it in casual conversation would sound very serious, as if you were quoting a political leader. It is most appropriate when discussing serious topics like policy, economics, or environmental conservation.