Table of Contents

daogao: 祷告 - To Pray, Prayer

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In modern China, 祷告 (dǎogào) is most strongly associated with Abrahamic religions like Christianity, Islam, and Judaism. When someone mentions 祷告, the immediate image is often of a person with hands clasped or head bowed, speaking to God (上帝, Shàngdì). This contrasts sharply with traditional Chinese spiritual practices. The common term for worship in folk religion or Buddhism is not 祷告, but 拜拜 (bàibai).

For a Western learner, understanding this distinction is key. While “pray” in English can sometimes be used loosely, 祷告 (dǎogào) in Chinese carries a much more specific, often Christian, connotation. Using it to describe an activity in a Buddhist temple, while not technically wrong, might sound slightly out of place to a native speaker, who would more likely use terms like `祈福 (qífú)` (to pray for blessings) or `拜佛 (bàifó)` (to worship the Buddha).

Practical Usage in Modern China

The connotation of 祷告 is generally serious, formal, and reverent. It is not typically used in a lighthearted or joking manner.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common point of confusion for learners is the difference between 祷告 (dǎogào) and 祈祷 (qídǎo).

Common Mistake: Using 祷告 in a non-religious or traditional Chinese religious context.