In many Western cultures, especially in retail, the listed price is final. Attempting to haggle in a department store would be seen as strange or even rude. In China, however, `砍价` is a deeply ingrained part of the commercial landscape, particularly in contexts without fixed, scannable price tags.
A Normal Interaction, Not a Conflict: Unlike the Western perception that bargaining might be confrontational, `砍价` is often a lighthearted, expected ritual. It's a way for the buyer and seller to engage. A seller might even be disappointed if you accept their first offer, as it robs them of the sport.
Comparison to “Getting a Deal”: While Westerners love “getting a deal” through coupons, sales, or clearance events, these are typically passive ways of saving money. `砍价` is an *active* negotiation. It demonstrates that the buyer is savvy (`精明 jīngmíng`) and not a pushover. Successfully bargaining is a source of pride and a good story to tell friends.
Where it Happens: This practice is most common in places like tourist markets (e.g., the Silk Market in Beijing), local street markets, with individual vendors, and when negotiating for services like private car hires. It is not appropriate in supermarkets, chain stores, high-end boutiques, or restaurants where prices are clearly listed and standardized.