The characters combine literally to mean “[after] a hundred setbacks, not yielding.” This creates a strong, visual metaphor of resilience and fortitude that is easy to remember.
The concept of 百折不挠 is deeply woven into the fabric of Chinese culture, reflecting a profound respect for endurance and perseverance. It is closely linked to the cultural concept of 吃苦 (chīkǔ), or “eating bitterness,” the idea that enduring hardship without complaint is a virtue that builds character and leads to eventual success. While Western culture celebrates “grit” and “resilience,” 百折不挠 often carries a heavier, more heroic connotation. “Grit” is often framed as a psychological trait for personal achievement. 百折不挠, however, is frequently used to describe someone whose persistence serves a greater, often moral, purpose—fighting for their country, pioneering a scientific breakthrough for humanity, or upholding a principle against overwhelming opposition. It's less about personal psychology and more about virtuous, unwavering conduct in the face of immense struggle. This spirit is a celebrated theme in Chinese history, from ancient scholars to modern-day entrepreneurs.
百折不挠 is a formal and highly commendatory term. You won't hear it used in casual conversation about minor frustrations.