In modern Mandarin, “班师回朝” is used figuratively and is considered somewhat formal or literary. You'll often see it in news headlines, formal speeches, or when people want to add a touch of drama or humor to a situation. It always implies that the “mission” was successful.
In Sports: This is one of the most common modern uses. A national team returning from the Olympics or the World Cup, especially if they performed well, is often described as “班师回朝.”
In Business: A team of executives or negotiators returning after successfully securing a major international contract or opening a new market might be said to “班师回朝.” It implies a difficult “away mission” with a successful outcome.
In Academia/Science: A research group returning from a long and fruitful expedition (like a polar exploration or an archaeological dig) could be described this way.
Informal/Humorous Use: Friends might jokingly use it to describe someone returning from a long, arduous, but successful shopping trip, like snagging the best deals on Black Friday. The humor comes from applying such a grand term to a mundane situation.