Historically, a 王子 was a son of a king (王) or emperor (皇帝), and the title carried immense political weight. A prince's life was often one of privilege, but also of intense pressure and competition, especially concerning succession to the throne. In modern China, the concept of 王子 has been heavily shaped by Western culture, particularly through translated fairy tales and Disney movies. This has led to the widespread ideal of the 白马王子 (báimǎ wángzǐ), or “white horse prince,” the Chinese equivalent of “Prince Charming.” This figure represents the perfect romantic partner: handsome, kind, brave, and often wealthy. This idealized version is far more prevalent in daily conversation than the historical, political one. This contrasts with the traditional Chinese emphasis on finding a partner who is practical, reliable, and approved by family. While those values still hold strong, the romantic ideal of the 王子 coexists as a cultural touchstone for love and aspiration, similar to how “Prince Charming” functions in the West. The immense popularity of the translated book 《小王子》 (Xiǎo Wángzǐ) - “The Little Prince” also adds a layer of philosophical and innocent meaning to the term.
The use of 王子 falls into two main categories: literal and figurative.