In China, performance (`演出`) has a deep and storied history, from ancient court dances and shadow puppetry to the world-renowned Beijing Opera (`京剧`). Today, it encompasses a massive range of modern entertainment, including C-pop concerts, avant-garde theater, and stand-up comedy (`脱口秀`).
The term `演出` itself is a neutral, broad container for all these activities. It doesn't carry the “high-art” or “low-art” baggage that English words like “recital” vs. “gig” might imply. A street performer and a national symphony orchestra can both be described as giving a `演出`.
Comparison to Western Culture: In English, we tend to use very specific words: concert, play, show, recital, gig. While Chinese also has these specific terms (e.g., `音乐会` for concert), `演出` is used much more frequently as a general-purpose word than “show” or “performance” is in English. It's common to ask a friend, “你想去看演出吗?” (Do you want to go see a show?), leaving the specific type of show to be clarified later. This reflects a practical linguistic approach where a single, versatile word covers a wide and common concept.