Table of Contents

yúwēngdélì: 渔翁得利 - The Fisherman Profits / A Third Party Benefits from a Conflict

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, `渔翁得利` literally means “the old fisherman gets the profit.” This paints a vivid picture of the story from which the idiom originates, where an elderly fisherman capitalizes on a situation without any effort.

Cultural Context and Significance

The soul of this idiom comes from a famous fable in the ancient text *Stratagems of the Warring States* (《战国策》). The story goes: A river clam was sunning itself on the beach when a snipe (a long-beaked bird) tried to eat it. The clam immediately snapped its shell shut, trapping the snipe's beak. The snipe said, “If you don't open, you'll dry out and die.” The clam retorted, “If you don't get your beak out, you'll starve and die.” As neither would give in, an old fisherman walked by and easily captured them both. This story is so foundational that the idiom is often quoted in its full form: 鹬蚌相争,渔翁得利 (yù bàng xiāng zhēng, yú wēng dé lì) — “When the snipe and the clam fight, the fisherman profits.” This concept is a cornerstone of Chinese strategic thought, valuing patience, observation, and indirect approaches over head-on conflict. It teaches that engaging in a costly, attritional battle with a rival often creates an opening for a third party.

Practical Usage in Modern China

`渔翁得利` is a common and versatile idiom used across many domains.

The connotation is generally neutral to slightly negative. The “fisherman” is seen as shrewd and opportunistic, while the two fighting parties are viewed as foolish and short-sighted for not seeing the bigger picture.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes