Table of Contents

làngfèi: 浪费 - To Waste, Squander

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

The concept of not being `làngfèi` is a cornerstone of traditional Chinese values. Frugality (节约, jiéyuē) is held up as a virtue, born from a long history where famine and scarcity were real and recurring threats. This has instilled a deep, multi-generational respect for resources, especially food (粮食, liángshi). While in Western cultures, “waste not, want not” is a familiar saying, the social pressure and personal guilt associated with `làngfèi` in China can be much more pronounced. It's common for older relatives to scold younger ones for not finishing their rice, not just as a personal failing, but as a sign of disrespect for the farmers' hard work. This value is highly visible in modern China through government-led campaigns like the “Clean Plate Campaign” (光盘行动, guāngpán xíngdòng), which encourages restaurant-goers to order only what they can eat and to take home leftovers. This contrasts with some aspects of Western “disposable culture,” making `làngfèi` a key cultural term to understand when navigating social situations in China, especially meals.

Practical Usage in Modern China

`làngfèi` is an extremely common word used in everyday conversation. It is almost always used with a negative or cautionary tone.

Wasting Tangible Resources

This is the most common usage, referring to physical items.

Wasting Intangible Concepts

`làngfèi` is also used for abstract things, which is where it becomes very versatile.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

A key mistake for English speakers is confusing 浪费 (làngfèi) with the noun “waste” (as in, garbage or refuse).

Another point is that while `làngfèi` is a verb, it is very commonly used adjectivally with adverbs like `很 (hěn)` or `太 (tài)`, as in “你太浪费了 (Nǐ tài làngfèi le) - You're so wasteful.”