Table of Contents

jiāngshān_yìgǎi_běnxìng_nányí: 江山易改,本性难移 - Rivers and mountains may change, but a person's nature is hard to alter

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The structure is a perfect parallel: [Landscape] [Easy] [To Change], [Core Nature] [Hard] [To Move]. This poetic contrast highlights the immense difficulty of personal transformation compared to even the most dramatic external changes.

Cultural Context and Significance

This proverb reflects a deeply ingrained perspective in Chinese culture regarding human nature. While Western cultures often champion the idea of self-transformation and reinvention (“You can be anything you want to be”), this idiom embodies a more skeptical, and perhaps realistic, view. It suggests that a person's core personality is set early and is largely immutable.

Practical Usage in Modern China

This idiom is widely used in modern conversation, though it almost always carries a negative or cynical connotation. It's a statement of resignation, used to comment on someone's predictable and unchanging behavior.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes