Table of Contents

láizhībùyì: 来之不易 - Hard-Won, Not Easily Come By

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Combining these characters literally gives you “its coming was not easy.” This beautifully and concisely captures the idea that the arrival or achievement of something was a difficult process.

Cultural Context and Significance

The idiom 来之不易 is deeply woven into the fabric of Chinese culture, which places immense value on perseverance, diligence, and the virtue of “吃苦” (chī kǔ) - enduring hardship. While Western cultures certainly appreciate a “hard-won victory,” 来之不易 functions more broadly as a moral reminder. It's often used by elders to teach the younger generation not to take their current comfort, opportunities, or peace for granted. It implies a collective memory of struggle—whether historical, national, or familial—that makes the present stability and prosperity incredibly precious. A close Western concept might be “hard-earned,” but 来之不易 carries a stronger imperative to cherish (珍惜, zhēnxī) the result. If a parent tells their child, “Our good life is 来之不易,” they are not just stating a fact; they are saying, “Understand the sacrifices that were made for this life, and do not waste it.” It’s less about the glory of the win and more about the responsibility that comes with it.

Practical Usage in Modern China

来之不易 is a versatile idiom used in both formal and informal contexts.

Its connotation is overwhelmingly positive and reflective. It dignifies both the struggle and the result.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes