While “有时” is a straightforward adverb, its frequent use touches upon a subtle aspect of Chinese communication: the preference for nuance over absolutes. In many Western cultures, there can be a drive for definitive answers (“Do you always do this?”). In contrast, Chinese communication often embraces flexibility and acknowledges exceptions. Using “有时” allows a speaker to be precise without being rigid. It avoids making absolute claims, which can be seen as overly strong or even confrontational. For example, instead of saying “I don't like spicy food” (a strong, absolute statement), a person might say “我有时不吃辣” (Wǒ yǒushí bù chī là) - “I sometimes don't eat spicy food.” This softens the statement, leaving room for exceptions and appearing more agreeable and less dogmatic. It reflects a worldview where situations are often fluid and context-dependent.
“有时” is extremely common in daily conversation, writing, and even on social media. Its usage is quite flexible.