The concept of the `暖男` gained widespread popularity in China around the 2010s, largely influenced by the portrayal of gentle, caring male characters in South Korean television dramas (韩剧, Hánjù). These characters, often the second male lead, won audiences' hearts by being devoted, attentive, and selfless, presenting a compelling alternative to the more aloof or aggressive male protagonist.
The `暖男` ideal stands in stark contrast to another popular archetype, the 霸道总裁 (bàdào zǒngcái), or “overbearing CEO.” While the `霸道总裁` is rich, powerful, and dominant, often showing affection in a controlling or arrogant way, the `暖男` is defined by his emotional availability and gentle, service-oriented love. The rise of the `暖男` reflects a shift in what many modern Chinese women value in a partner: emotional security and partnership over pure status or power.
Comparison to Western Concepts: The closest Western term might be a “caring partner” or “a real sweetheart,” but these lack the specific cultural weight of `暖男`. The English phrase “nice guy” can sometimes carry a negative connotation, implying someone weak, unassertive, or in the “friend zone.” A `暖男`, however, is seen as highly desirable and proactive. His kindness is a form of strength and competence, not passivity. He is a master of emotional labor and care.