In Chinese culture, there is a deep and often poetic awareness of the passage of time. Ancient poems and idioms frequently lament its fleeting nature. Phrases like “光阴似箭,日月如梭” (guāngyīn sì jiàn, rìyuè rú suō) — “Time flies like an arrow, days and nights like a weaver's shuttle” — have shaped a cultural consciousness where marking the passage of time is a common social and personal ritual. “时间过得真快” is the modern, colloquial echo of this ancient sentiment. It's not just a neutral observation; it carries a weight of nostalgia and emotion. It's said when:
Comparison to Western Culture: While “Time flies” is a common phrase in English, it's often associated with the proverb “Time flies when you're having fun.” The Chinese phrase 时间过得真快 is broader. It can be used for fun times, but it's just as often used to describe any significant period that, in retrospect, seems to have compressed. It's less about the quality of the experience (“fun”) and more about the universal, sometimes bittersweet, surprise at the speed of life itself.
This is a very high-frequency phrase used in informal, everyday conversations.