Table of Contents

shídài: 时代 - Era, Age, Period

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In China, 时代 (shídài) is a powerful and frequently used concept that frames national identity and progress. It's not just a passive label for historians; it's an active concept used in politics and society to define the present and future. Major shifts in modern Chinese history are universally understood through the lens of 时代:

Comparison to Western Culture: While English has words like “era” and “age” (e.g., the “Victorian Era,” the “Information Age”), the term 时代 (shídài) in China often carries a stronger sense of collective, state-directed purpose. When the government declares a “New Era” (新时代), it's a call to action and a framing of national goals. In the West, the name for an era is often applied retrospectively by historians. In China, naming the 时代 is often a forward-looking political act that shapes how people view their place in the nation's ongoing story. It reflects a more collectivist mindset, where the individual's experience is part of a grand, shared national journey.

Practical Usage in Modern China

时代 (shídài) is incredibly versatile and appears in both formal and informal contexts.

Example Sentences

Example 1: 这是一个信息爆炸的时代。 Pinyin: Zhè shì yí ge xìnxī bàozhà de shídài. English: This is an era of information explosion. Analysis: A common phrase used to describe the modern digital age. `信息爆炸 (xìnxī bàozhà)` literally means “information explodes.” Example 2: 每个时代都有自己的流行音乐。 Pinyin: Měi ge shídài dōu yǒu zìjǐ de liúxíng yīnyuè. English: Every era has its own popular music. Analysis: This shows 时代 used to differentiate between generations and their cultural touchstones. Example 3: 恐龙生活在遥远的侏罗纪时代。 Pinyin: Kǒnglóng shēnghuó zài yáoyuǎn de Zhūluójì shídài. English: Dinosaurs lived in the distant Jurassic Period. Analysis: Here, 时代 is used in its formal, scientific sense to denote a geological or historical period. `侏罗纪 (Zhūluójì)` is the pinyin for “Jurassic.” Example 4: 他是一个被时代淘汰的人。 Pinyin: Tā shì yí ge bèi shídài táotài de rén. English: He is a person who has been left behind by the times. Analysis: The phrase `被时代淘汰 (bèi shídài táotài)` means “to be eliminated/phased out by the era.” It highlights the idea of 时代 as an active force of change. Example 5: 我们正处在一个伟大的时代。 Pinyin: Wǒmen zhèng chǔ zài yí ge wěidà de shídài. English: We are in a great era. Analysis: This sentence has a positive, often patriotic or optimistic, connotation. `处在 (chǔ zài)` means “to be situated in.” Example 6: 对于我们的父母来说,那是一个艰苦的时代。 Pinyin: Duìyú wǒmen de fùmǔ lái shuō, nà shì yí ge jiānkǔ de shídài. English: For our parents, that was a difficult era. Analysis: Adjectives like `艰苦 (jiānkǔ)` (arduous, difficult) are often used with 时代 to describe the collective feeling of a past period. Example 7: 时代变了,你的思想也应该进步。 Pinyin: Shídài biàn le, nǐ de sīxiǎng yě yīnggāi jìnbù. English: The times have changed, your thinking should also progress. Analysis: A very common expression. “时代变了” is the standard way to say “times have changed.” Example 8: 乔布斯开启了智能手机的时代。 Pinyin: Qiáobùsī kāiqǐ le zhìnéng shǒujī de shídài. English: Steve Jobs kicked off the era of smartphones. Analysis: This shows how an individual or innovation can be credited with starting a new 时代. `开启 (kāiqǐ)` means to “open” or “initiate.” Example 9: 进入新时代,我们面临着新的机遇和挑战。 Pinyin: Jìnrù xīn shídài, wǒmen miànlín zhe xīn de jīyù hé tiǎozhàn. English: Entering the New Era, we face new opportunities and challenges. Analysis: This directly uses the political term `新时代 (xīn shídài)` and reflects the kind of language used in formal or official contexts in China today. Example 10: 他的艺术风格完美地反映了那个时代的精神。 Pinyin: Tā de yìshù fēnggé wánměi de fǎnyìng le nàge shídài de jīngshén. English: His artistic style perfectly reflects the spirit of that era. Analysis: The phrase `时代精神 (shídài jīngshén)` is the direct equivalent of the German “Zeitgeist”—the spirit of the age.

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for learners is confusing 时代 (shídài) with other words for “time” or “period.” It is not interchangeable with them. 时代 (shídài) vs. 时期 (shíqī) vs. 年代 (niándài)

Common Pitfall: Do not use 时代 for short, personal periods of time.