When you combine 方 (fāng - direction/area) and 面 (miàn - surface/face), you get 方面 (fāngmiàn), the abstract idea of a “directional surface” or a specific “side/aspect” of a broader topic.
While 方面 (fāngmiàn) isn't a deeply philosophical term like `关系 (guānxi)`, its frequent use reflects a common characteristic in Chinese communication: a preference for structured, organized thought. Using 方面 allows a speaker to clearly delineate their points, which is highly valued in formal, educational, and business settings. In Western culture, especially in informal conversation, we might list points in a more linear, narrative stream: “The new project is great. The team is motivated, the budget is good, but the timeline is a bit tight.” In Chinese, it's very natural and clear to frame this using 方面: “这个新项目,在团队方面,大家很有动力;在预算方面,资金很充足。但是,在时间方面,有点紧张。” (This new project, in the aspect of the team, everyone is motivated; in the aspect of the budget, funds are sufficient. But, in the aspect of time, it's a bit tight.) This structure isn't just for formal speeches; it's common in everyday life. It helps both the speaker and the listener keep track of different components of an issue, reflecting a mindset that values clarity and categorization. The common structure `一方面… 另一方面…` (on the one hand… on the other hand…) is a direct manifestation of this balanced, analytical approach.
方面 is an incredibly common word used across all registers of speech.