“New Infrastructure” vs. 新基建: While “New Infrastructure” is the direct translation, it doesn't carry the same specific weight in English. In a Western context, “new infrastructure” is a general term. In China, 新基建 refers to a specific, state-defined list of seven core areas: 5G, Ultra-High Voltage (UHV) power transmission, inter-city high-speed rail, EV charging stations, big data centers, Artificial Intelligence, and the Industrial Internet. It's a proper noun for a specific national plan, not just a descriptive phrase.