The combination of “to fight” (斗) and “to beat/strike with a weapon” (殴) creates 斗殴, a vivid term that emphasizes a mutual and violent physical confrontation, going beyond a simple fistfight.
In a culture that deeply values social 和谐 (héxié) - harmony, a public brawl is seen as a severe disruption of social order. Engaging in 斗殴 (dòu'ōu) is not just a personal matter; it's a public offense that causes a loss of 面子 (miànzi) - “face” or social standing for all parties involved and reflects poorly on the community. Compared to the general English word “fight,” 斗殴 is much narrower in meaning. “Fight” can describe anything from a schoolyard spat to a professional boxing match. 斗殴, however, almost exclusively refers to an illegal, disorderly, and serious brawl. It has none of the potentially “noble” or “fair” connotations that “fight” can sometimes carry in Western contexts (e.g., “a fair fight,” “fighting for your rights”). It's more akin to the legal term “affray” or “brawling,” highlighting its status as a public nuisance and a potential crime. This is why you see it used frequently in police reports, legal documents, and news headlines in China.